No Title

23 August 2020

Views: 73

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,983
ترجمة
MrPc4aRab

2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,181
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,348 --> 00:00:19,227
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,196
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,825
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,245
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,124
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,291 --> 00:00:48,048
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,808
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,656 --> 00:01:17,202
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,369 --> 00:01:20,497
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,663 --> 00:01:24,584
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,213
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,925 --> 00:01:38,640
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,765 --> 00:01:42,811
{b1}{3c&H00ffffff&}{1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:01:46,000 --> 00:01:53,983
ترجمة
MrPc4aRab

25
00:00:00,078 --> 00:00:03,978
{fnPT Bold Broken}{1c&HFFFFFF&3c&HFF0&}تعديل التـرجمـة :: بـــريـــق

26
00:02:18,784 --> 00:02:24,809
{1c&H35F6FF&}{fad(1000,500)}{fnPT Bold Broken}{fs30}المغامرة الكبرى على الجزيرة المدورة الطويلة

27
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
كيف هو الجو؟

28
00:02:42,120 --> 00:02:42,495
نامي-سان

29
00:02:44,122 --> 00:02:44,914
!رائع

30
00:02:45,206 --> 00:02:47,208
!هذه هي نامي-سوان

31
00:02:55,675 --> 00:02:57,302
!قليلاً بعد وأنتهي من هذا الثقب

32
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
...لقد علمت أن شيئاً من هذا القبيل قد يحدث

33
00:02:59,471 --> 00:03:01,389
لهذا السبب فقد أخذت مزيداً من المسامير من محل ذلك العجوز
في رصيف السفن

34
00:03:01,681 --> 00:03:02,974
حسناً فعلت

35
00:03:03,266 --> 00:03:04,684
!هذا هو يوسوب الذي نعرف

36
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
على المدي المتوسط، يبدو أن هذا سيفي بالغرض

37A
00:03:14,069 --> 00:03:14,402
!لقد انطفأت

38
00:03:15,278 --> 00:03:16,279
انتهي الغاز

39
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
!يو، يوسوب

40
00:03:18,448 --> 00:03:19,366
!سنهبط الآن

41
00:03:20,367 --> 00:03:20,950
!اسرع يا شوبر

42
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
أحضر جميع المواد

43
00:03:23,203 --> 00:03:23,745
!علم

44
00:03:25,455 --> 00:03:26,081
...افعل ما بوسعك

45
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
!اخطبوط - بالون-
هل أنت غبي؟-

46
00:03:27,916 --> 00:03:28,708
!اسرع وانزل

47
00:03:35,298 --> 00:03:36,174
...أسرع، أسرع

48
00:03:48,228 --> 00:03:48,770
...فعلـ

49
00:03:50,105 --> 00:03:52,148
نحن فعلنــــاها

50
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
مع هذه، ستكون بخير، حسنا؟

51
00:04:01,074 --> 00:04:03,658
هذه المره الثاني التي تساعدنا فيها

52
00:04:04,327 --> 00:04:07,765
شكراً لك

53
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
!انتبه لنفسك

54
00:04:09,457 --> 00:04:12,335
اعثر على اصدقاء رائعين من البحر الأزرق

55
00:04:12,335 --> 00:04:16,128
أو تستطيع فقط هزيمة كل الأخطبوتات في الجراند لاين

56
00:04:15,964 --> 00:04:17,674
!وداعاً
حامل درجة أولى

57
00:04:18,216 --> 00:04:19,342
!شكراً

58
00:04:20,010 --> 00:04:21,261
!خذ حذرك من رحلتك

59
00:04:26,619 --> 00:04:27,488
...الآن

60
00:04:28,101 --> 00:04:28,810
أنشروا الأشرعه للأبحار

61
00:04:29,060 --> 00:04:31,938
! لنذهب إلى الجزيرة التالية

62
00:04:32,814 --> 00:04:33,606
!لوفي

63
00:04:34,149 --> 00:04:36,317
لنسترح قليلاً

64
00:04:36,317 --> 00:04:36,693
!ساذج، ساذج

65
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
أذا كنت تستطيع النجاة بهذا في هذا البحر

66
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
اي احد كان سيستطيع الأبحار هنا

67
00:04:41,489 --> 00:04:42,741
...حتى وأنت تقولين ذلك

68
00:04:42,741 --> 00:04:43,283
...أنت

69
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
تحركات الأمواج أصبحت تتحرك بنمط غريب

70
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
! الآن، الجميع ، تحركوا

71
00:04:47,537 --> 00:04:48,163
!إلى اليسار

72
00:04:49,372 --> 00:04:50,290
نامي - سوان

73
00:05:04,220 --> 00:05:05,607
! افعل شيئاً يا سانجي

74
00:05:06,097 --> 00:05:06,765
!! مشكلة

75
00:05:06,848 --> 00:05:09,225
! إلى جانب هذا، هناك شيء ما في هذه الأمواج

76
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
انها قرود البحر

77
00:05:18,943 --> 00:05:19,652
! ماذا، ماذا

78
00:05:19,694 --> 00:05:20,528
ما هذا الإزعاج بحق الجحيم!؟

79
00:05:21,404 --> 00:05:21,988
!!اهربوا

80
00:05:23,239 --> 00:05:24,699
...لا تدفعني! الخصم هو

81
00:05:24,741 --> 00:05:25,533
!انصرف

82
00:05:25,909 --> 00:05:26,993
مشاجرة بين الطاقم الواحد!؟

83
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
بيـــلامي!؟

84
00:05:41,174 --> 00:05:42,342
!ساكــيس

85
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
!رجاءً! دعوهم يتوقفوا

86
00:05:45,053 --> 00:05:45,595
رجاءً

87
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
...أوقف هذا

88
00:05:48,223 --> 00:05:49,516
لماذا تفعل هذا!؟

89
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
!ماذا يجرب بحق الجحيم

90
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
...ساكيس يتألم

91
00:05:54,521 --> 00:05:55,230
ماذا؟

92
00:05:56,106 --> 00:05:57,232
لماذا، أتسأل هذا؟

93
00:05:58,149 --> 00:05:58,900
...ساكيس

94
00:05:59,901 --> 00:06:00,402
...بيلامي

95
00:06:02,821 --> 00:06:05,156
لأنكم، جلبتم العار إلى شعاري

96
00:06:05,240 --> 00:06:06,157
...وأيضاً

97
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
...سواءً كانت جزيرة السماء موجودة أو لا

98
00:06:13,164 --> 00:06:15,291
...أو كانت مدينة الذهب اسطورة أم لا

99
00:06:18,712 --> 00:06:21,504
لا شيء من هذا يهم

100
00:06:21,965 --> 00:06:24,300
استخدم افكار الأخرين لمصلحتك واهزمهم

101
00:06:26,261 --> 00:06:27,387
اليس هذا ما قلته لك

102
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
صحيح، بيلامي؟

103
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
!هذا

104
00:06:32,308 --> 00:06:34,102
!دانويكسوت دوفلامينجو

105
00:06:34,978 --> 00:06:36,396
أليس من...الشيكوبوكاي؟

106
00:06:37,188 --> 00:06:39,315
! في الماضي، كان على رأسه جائزة تقدر بـ300 مليون بيلي

107
00:06:39,899 --> 00:06:41,317
!ما الذي أتى بهذا الشخص إلى هنا بحق الجحيم

108
00:06:41,693 --> 00:06:42,819
...في أتباعي

109
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
لا أريد الضعفاء

110
00:06:45,071 --> 00:06:45,864
هراء

111
00:06:47,657 --> 00:06:47,949
!اللعنة

112
00:06:48,491 --> 00:06:49,451
! جسمي يتحرك بغير إرادتي

113
00:06:50,160 --> 00:06:51,077
!أوقفه رجاءً

114
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
!سامحنا

115
00:06:53,455 --> 00:06:55,790
!لــــــا

116
00:06:59,544 --> 00:07:00,337
!بيـــلامي

117
00:07:05,425 --> 00:07:06,384
...مرة أخرى

118
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
...مرة أخيرة...أعطنا فرصة واحدة

119
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
!أنا...لا، نحن نتبعك

120
00:07:15,935 --> 00:07:16,728
!بيلامي

121
00:07:16,991 --> 00:07:17,931
!هذا يكفي

122
00:07:17,966 --> 00:07:18,438
!بيلامي

123
00:07:20,857 --> 00:07:21,775
...لقد خسرت

124
00:07:22,025 --> 00:07:24,486
لكني اقسمت على شعارك

125
00:07:24,736 --> 00:07:25,904
أنني لن ادير ظهري لأفكارك مرة أخرى

126
00:07:26,363 --> 00:07:28,573
هذه هي طريقتي في فعل الأمور

127
00:07:29,240 --> 00:07:31,201
حتى اذا كنت ضعيف وطردت بعيدا

128
00:07:31,493 --> 00:07:34,412
سأصل لمكانك في يوم ما

129
00:07:35,955 --> 00:07:37,415
...يا لك من تابع وفي

130
00:07:37,540 --> 00:07:38,875
سيجعلني هذا أبكي

131
00:07:39,584 --> 00:07:40,210
...بيلامي

132
00:07:40,710 --> 00:07:42,587
هذا هو ما أحبه فيك

133
00:07:46,800 --> 00:07:47,425
...العصر الجديد

134
00:07:47,634 --> 00:07:49,052
...سيكون هنا قريباً

135
00:07:49,678 --> 00:07:50,970
سأدعك تفعل ما تريد

136
00:07:52,305 --> 00:07:52,514
لكن

137
00:07:53,598 --> 00:07:55,141
لا أريدك كتابـــــــــــــــع

138
00:07:58,436 --> 00:08:01,189
!!دوفلامينجـــــــــــــــــــو

139
00:08:07,362 --> 00:08:07,737
!هذا

140
00:08:07,737 --> 00:08:09,155
صاحب الـ55 مليون بيلي

141
00:08:09,406 --> 00:08:09,989
...بيلامي!

142
00:08:10,407 --> 00:08:12,575
!إنه يبدو كالطفل أمام هذا الرجل

143
00:08:14,077 --> 00:08:15,745
!بدأ الرعـــب

144
00:08:16,121 --> 00:08:17,622
!أسرعوا واستــــــعدوا له

145
00:08:18,456 --> 00:08:21,459
! العالم الذي لا يعيش فيه إلا القراصنة الحقيقيون قادم

146
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
!أولئك من لايمتلكون القوة، يجب أن يبداو في الهرب

147
00:08:24,713 --> 00:08:30,339
العصر الجديد سيبدأ وسيجلب معه أولئك الذين يملكون قوه لامثيل لها فقط

148
00:08:53,116 --> 00:08:54,492
لقد هدأت الأمور

149
00:08:55,076 --> 00:08:56,703
مازلنا لا نسطيع أن نرتاح الأن

150
00:08:57,078 --> 00:08:58,246
حالة طوارئ

151
00:08:58,371 --> 00:08:59,581
!حالة طوارئ

152
00:08:59,956 --> 00:09:01,166
..في تمام الساعة الثانية عشرة

153
00:09:01,166 --> 00:09:01,833
!أرى سفينة

154
00:09:02,167 --> 00:09:02,542
ماذا؟

155
00:09:02,667 --> 00:09:03,168
هل هي من الأعداء؟

156
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
في هذا الوقت!؟

157
00:09:06,171 --> 00:09:07,047
...هذا

158
00:09:07,255 --> 00:09:08,882
إنه لا تملك علماً أو سارية

159
00:09:08,923 --> 00:09:09,924
...يا لها من سفينة

160
00:09:10,050 --> 00:09:10,467
لا استطيع تحديد اي نوع من السفن هي

161
00:09:10,592 --> 00:09:11,468
ماذا بهم؟

162
00:09:11,509 --> 00:09:13,094
الا يملكون شيئا؟

163
00:09:13,345 --> 00:09:15,013
ماذا تفعل في هذا المحيط بحق الجحيم؟

164
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
!لا أعلم

165
00:09:16,639 --> 00:09:17,515
...والأمر الأكثر أهمية

166
00:09:17,932 --> 00:09:19,225
...الطاقم على السفينة

167
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
يبدو الطاقم صغير وعديم الفائدة

168
00:09:21,519 --> 00:09:22,312
!و..اه

169
00:09:22,354 --> 00:09:24,647
يبدوا عليهم الكأبه الشديدة

170
00:09:24,939 --> 00:09:26,608
! كما لو أنهم فقدوا ارادتهم في الحياة

171
00:09:32,781 --> 00:09:33,823
!اهربوا

172
00:09:33,823 --> 00:09:35,867
!قردة البحر

173
00:09:35,867 --> 00:09:37,118
هل يتبعوننا

174
00:09:37,118 --> 00:09:37,827
!هذا سيء

175
00:09:37,994 --> 00:09:38,370
!لا توجد رياح

176
00:09:38,620 --> 00:09:41,122
!ارفعو الأشرعة
استخدموا المجاديف , انجوا بحياتكم

177
00:09:45,835 --> 00:09:46,795
مالذي يفعلونه؟

178
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
هل هذه السفينة بخير؟

179
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
ستبتلعهم الأمواج بهذا الوضع

180
00:09:51,508 --> 00:09:53,426
!!!اوي
!شباب

181
00:09:53,885 --> 00:09:55,970
موجه كبيره وبعض القرود قادمين بإتجاهكم

182
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
ابعدوا سفينتكم

183
00:09:59,224 --> 00:10:02,477
اوي...سفينة
!إنها سفينة قراصنة

184
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
!فلينهض الجميع

185
00:10:04,646 --> 00:10:05,522
!سفينة معادية

186
00:10:05,689 --> 00:10:07,475
!!لنستولي على كنوزهم

187
00:10:07,816 --> 00:10:09,567
!موجة ضخمة قادمة! يجب الخروج من هنا اولاً

188
00:10:09,567 --> 00:10:11,152
!لكن هذه السفينة ستهرب

189
00:10:11,152 --> 00:10:11,903
!جهزوا المدفع

190
00:10:12,779 --> 00:10:14,406
لماذا سافل مثلك يلقي على الأوامر بحق الجحيم؟

191
00:10:14,447 --> 00:10:16,116
!!أدر السفينة

192
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
طاقم هذة السفينه لا يعلمون مالذي يفعلونه

193
00:10:18,993 --> 00:10:20,370
لقد قالو بانهم سيستولوا على كنوزنا

194
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
لنتجاهلهم فحسب انهم مجموعه من السحالي

195
00:10:22,580 --> 00:10:24,124
أين الدفة؟

196
00:10:24,124 --> 00:10:24,499
ومن أين لي أن أعرف

197
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
فليستلم أحدكم القيادة

198
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
يا ملاح!؟

199
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
!!إنه ليس هنا

200
00:10:28,253 --> 00:10:29,004
! يا كابتـــــــن

201
00:10:29,379 --> 00:10:30,338
إنه ليس هنـــا!؟

202
00:10:33,591 --> 00:10:35,677
!!من ذلك السافل الذي أطق المدفع

203
00:10:37,721 --> 00:10:39,305
!لا يمكننا تفاديه

204
00:10:39,389 --> 00:10:42,017
!إن هذه السفينة مليئة بالحمقى

205
00:10:42,517 --> 00:10:44,310
!!لا يمكننا تفادي موجة واحدة

206
00:11:12,547 --> 00:11:18,470
ترجمة
MrPc4aRab

207
00:11:05,547 --> 00:11:18,470
{fnPT Bold Broken}{1c&HFFFFFF&3c&HFF0&}تعديل التـرجمـة :: بـــريـــق

208
00:11:20,180 --> 00:11:22,974
مشكلة تلو المشكلة

209
00:11:25,060 --> 00:11:25,977
الأمور خارج السيطرة الأن

210
00:11:26,644 --> 00:11:27,270
...لا تهتـــــم

211
00:11:27,395 --> 00:11:29,439
تلك الموجة كانت مزحة من قرود البحر

212
00:11:30,023 --> 00:11:32,359
...يمكنك أن تسترح، السفينة متوازنة الآن

213
00:11:32,776 --> 00:11:34,903
ربما يتوجب علينا الآن نبدأ البحث عن جزيرة جديدة؟

214
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
بو، روبين

215
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
أبمقدورك رؤية شيء؟

216
00:11:39,032 --> 00:11:40,533
إني أشاهد جزيرة منذ برهة

217
00:11:41,368 --> 00:11:42,660
!اخبرينا بذلك مبكراً
!اخبرينا بذلك مبكراً

218
00:11:43,328 --> 00:11:43,578
..يا له من قلق مزعج

219
00:11:44,871 --> 00:11:45,330
!اسمع

220
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
!إذا رأيت جزيرة، فالمفروض ان تقولي ذلك

221
00:11:47,749 --> 00:11:48,375
مثل لها الأن

222
00:11:48,958 --> 00:11:50,043
شباب

223
00:11:50,043 --> 00:11:52,837
!إني أرى جزيرة

224
00:11:55,298 --> 00:11:55,674
!أنت الآن، حاولي

225
00:11:56,257 --> 00:11:57,676
يدبو أن هنالك ضباباً في الأمام

226
00:11:57,967 --> 00:11:59,386
تتغاضين مرة أخرى!؟

227
00:11:59,886 --> 00:12:00,637
ضباب

228
00:12:00,929 --> 00:12:01,721
...هذا خطير إلى حد ما

229
00:12:02,722 --> 00:12:03,139
!شوبـــر

230
00:12:03,556 --> 00:12:04,974
!سأترك لك مسؤولية مراقبة ما يحدث في الأمام

231
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
أتعلم كم من المدة ونحن ننتظر بشوق، جزيرة جديدة!؟

232
00:12:09,979 --> 00:12:10,563
!أنا آســف

233
00:12:10,814 --> 00:12:11,481
سأكون منتبهة من الأن

234
00:12:12,691 --> 00:12:14,067
لو كنت منتبهة فإن كل شيء سيكون على ما يرام

235
00:12:14,567 --> 00:12:15,235
...بهذه الطريقة

236
00:12:15,527 --> 00:12:17,153
ألم تضايقكم تلك السفينة من قبل؟

237
00:12:18,071 --> 00:12:19,656
لم يكن لديهم كابتن أو ملاح

238
00:12:19,656 --> 00:12:23,076
بدون علم...بدون أشرعة...وبدون أي عزيمة , ولا يعلمون ماذا يفعلون

239
00:12:23,702 --> 00:12:26,621
لا يبدون كالقراصنة بشيء

240
00:12:27,080 --> 00:12:28,665
...من الممكن أنهم خسروا قتالاً

241
00:12:29,207 --> 00:12:30,333
...مات الكابتن

242
00:12:30,500 --> 00:12:31,751
...وأدى ذلك إلى سرقة الكثير من كنوزهم

243
00:12:33,044 --> 00:12:34,254
أعلم هذا

244
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
...ولكني نظرت إلى السفينة نظرة فاحصة

245
00:12:36,381 --> 00:12:37,757
ولم تكن هناك أي علامات على وجود قتال

246
00:12:38,717 --> 00:12:40,719
بالقرب من القراصنة هناك أشياء تبدو اهم من حياتهم

247
00:12:40,885 --> 00:12:42,387
ولكن على تلك السفينة...لا شيء يدل على ذلك

248
00:12:42,846 --> 00:12:44,389
إذن فهؤلاء ليسوا قراصنة

249
00:12:45,515 --> 00:12:46,182
لا تقلق حيالهم

250
00:12:47,559 --> 00:12:49,978
لكن...بغض النظر عن رؤيتي لهم، ما زلت اعتقد انهم قراصنة

251
00:12:51,980 --> 00:12:52,564
...يا له من

252
00:12:52,605 --> 00:12:53,732
...شعور سيء أحس به

253
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
أليس هذا غير معتاداً؟

254
00:12:56,109 --> 00:12:57,444
إني أعجب إذا كانت هناك بلدة

255
00:12:57,694 --> 00:12:58,653
اتمنى ان يكون لديهم مرسى للسفن

256
00:12:58,820 --> 00:12:59,320
!لوفي

257
00:12:59,529 --> 00:13:00,989
! الذهاب إلى أرض جديدة سريعاً أمر غير جيد

258
00:13:06,536 --> 00:13:09,080
اتسائل ان كنا سنجد نجارا لطيفا ليكون من طاقمنا

259
00:13:10,081 --> 00:13:11,458
!الشاطئ قريب

260
00:13:11,583 --> 00:13:12,625
!جهزوا السفينة لكي ترسو

261
00:13:14,878 --> 00:13:16,046
...الجميع، استمعوا لي

262
00:13:16,171 --> 00:13:16,755
!شوبر

263
00:13:17,297 --> 00:13:19,591
يوسوب يعاني من -(لا أستطيع نزول هذة الجزيرة)- مجددا

264
00:13:20,675 --> 00:13:21,801
! لا أستطيع حل هذه المشكلة

265
00:13:22,594 --> 00:13:23,970
!لنذهب! هيا! هيا

266
00:13:30,477 --> 00:13:31,561
...هذه

267
00:13:33,021 --> 00:13:33,396
لا شيء

268
00:13:33,396 --> 00:13:34,689
!هنــــا

269
00:13:36,274 --> 00:13:37,150
ما هذا المكان!؟

270
00:13:37,734 --> 00:13:38,485
!رهيـــــــب

271
00:13:39,110 --> 00:13:41,071
!يا لها من أرض ممتدة لا نهاية لها، كبيرة جداً وفارغة أيضاً

272
00:13:43,990 --> 00:13:44,407
ما هذا

273
00:13:44,407 --> 00:13:45,992
المكان الكئيب

274
00:13:46,701 --> 00:13:48,119
أشك أن أحداً يقطن هنا

275
00:13:49,871 --> 00:13:51,164
كورا

276
00:13:49,871 --> 00:13:51,164
ملاحظة المترجم: تستعمل للفت انتباه الآخرين،حرفيا:طريقة فظة لقول أنت{an8}

277
00:13:57,212 --> 00:13:58,713
...الأغبياء، هؤلاء الشباب

278
00:13:58,713 --> 00:14:00,090
...نحن لا نعلم شيئاً عن هذه الجزيرة

279
00:14:00,090 --> 00:14:01,132
...وهؤلاء يركضون بكل حماسة

280
00:14:01,966 --> 00:14:03,343
...مع هذا الفضاء الواسع هنا

281
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
لا اعتقد انهم سيسببون أي مشكلة

282
00:14:14,062 --> 00:14:15,438
...ما الأمر،شوبـ

283
00:14:21,113 --> 00:14:23,913
انسان

284
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
لا يوجد انسان يملك شعر كهذا

285
00:14:26,616 --> 00:14:27,826
!إنه دب بالتأكيد

286
00:14:32,080 --> 00:14:32,831
طويل

287
00:14:32,831 --> 00:14:34,040
!يا له من دب طويل

288
00:14:34,749 --> 00:14:35,709
طويل جداً

289
00:14:40,296 --> 00:14:41,339
...إنه تفاح حـقـــاً

290
00:14:41,381 --> 00:14:42,424
إنه لذيــــذ

291
00:14:42,465 --> 00:14:43,174
! لا تأكلــه

292
00:14:43,383 --> 00:14:44,634
!لذيذ

293
00:14:45,677 --> 00:14:48,179
المنظر رائع من هنا

294
00:14:55,061 --> 00:14:55,603
!اوي! انظر

295
00:14:55,812 --> 00:14:56,938
هل ذلك منزل!؟

296
00:14:58,898 --> 00:14:59,482
...بـجـد

297
00:14:59,649 --> 00:15:00,650
هل من أحد داخله؟

298
00:15:02,777 --> 00:15:03,319
!لنذهب ونر

299
00:15:10,285 --> 00:15:11,411
! قريبك

300
00:15:11,619 --> 00:15:12,537
!! أنا رنة

301
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
!!هذا موظ

302
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
{an8}الموظ: حيوان كبير من الأيائل

303
00:15:31,014 --> 00:15:31,348
!يدك

304
00:15:32,474 --> 00:15:33,933
!انظر إلى شوبر هذا

305
00:15:37,979 --> 00:15:38,980
!عظيـــم

306
00:15:39,773 --> 00:15:41,191
!رائع! يوسوب

307
00:15:41,902 --> 00:15:42,220
اجلس

308
00:15:44,736 --> 00:15:45,153
!قف

309
00:15:50,033 --> 00:15:51,826
واو،هذا طويل

310
00:15:54,079 --> 00:15:55,246
! لا يمكنني رأية رأسه

311
00:16:05,799 --> 00:16:07,217
...أين ذهب أولئك

312
00:16:07,467 --> 00:16:09,177
...منذ مدة قصيرة، لقد كانوا يتمددون هنا

313
00:16:09,427 --> 00:16:10,679
هل يجب أن نترجل نحن الآن أيضاً؟

314
00:16:11,429 --> 00:16:12,472
ربما يكون هنالك شيء يمكننا أكله هنا

315
00:16:13,682 --> 00:16:14,974
اوي، روبين-شوان

316
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
نحن مغادرون

317
00:16:19,604 --> 00:16:23,566
هذه شجرة طويــــــــــــــــــلة

318
00:16:23,983 --> 00:16:27,904
كل شيء هنا طويييل

319
00:16:27,946 --> 00:16:28,405
مشاهدتهم فحسب

320
00:16:29,072 --> 00:16:32,283
أشعر كأن...بإمكاني أن أطــــــــــول

321
00:16:32,575 --> 00:16:34,202
ما هي ماهية هذه الجزيرة بالضبط؟

322
00:16:36,079 --> 00:16:36,871
مرحبا؟

323
00:16:37,080 --> 00:16:38,123
سأدخل

324
00:16:38,289 --> 00:16:39,290
!لا تدخل دخولا مفاجئاً

325
00:16:40,083 --> 00:16:41,459
!انتظر انتظر، يا لوفي

326
00:16:41,710 --> 00:16:44,212
ألا تخشى بأن هذه المنزل من الممكن أن يكون لزعيم هذه الجزيرة!؟

327
00:16:44,212 --> 00:16:47,716
!أنا متأكد بأن رجل ثعبان، وحش، أو شبح شيطان سيأتي الآن

328
00:16:47,882 --> 00:16:49,175
لا يوجد...احد هنا

329
00:16:51,845 --> 00:16:52,345
!لوفي

330
00:16:52,512 --> 00:16:52,971
!يوسوب

331
00:16:53,096 --> 00:16:54,431
!أحادي القرن هنا

332
00:16:54,681 --> 00:16:55,473
ماذا !؟
ماذا !؟

333
00:17:01,896 --> 00:17:02,147
..هذا

334
00:17:02,605 --> 00:17:03,440
...ليس أحادي القرن

335
00:17:03,857 --> 00:17:05,525
...إن له رقبة طويلة، ولكنه حصان أبيض

336
00:17:05,817 --> 00:17:06,609
حصان أبيض طويـــل

337
00:17:06,860 --> 00:17:07,777
هل أنت حصان؟

338
00:17:09,195 --> 00:17:09,779
رائع

339
00:17:09,779 --> 00:17:11,239
حصان! أليس

340
00:17:12,782 --> 00:17:14,075
اسمه شيري، هذا ما أخبرني به

341
00:17:14,367 --> 00:17:14,909
...أنثى

342
00:17:15,410 --> 00:17:16,953
...لديه سرج على ظهره

343
00:17:17,287 --> 00:17:18,747
...لذا فإن أحداً يعيش هنا

344
00:17:20,749 --> 00:17:21,416
ما الامر، لوفي؟

345
00:17:22,625 --> 00:17:23,293
...يوسوب

346
00:17:23,960 --> 00:17:24,502
...هناك

347
00:17:24,544 --> 00:17:25,837
خيزران ياباني أصيل؟

348
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
!لا يمكنني أن أرى نهايته

349
00:17:30,050 --> 00:17:31,384
!يا له من طول

350
00:17:32,218 --> 00:17:32,802
...انظر جيداً

351
00:17:33,011 --> 00:17:33,595
...في هذا الخيزران

352
00:17:39,768 --> 00:17:40,727
سحقاً، ما هذا!؟

353
00:17:40,727 --> 00:17:42,145
!يجب أن يكون هذا حيواناً

354
00:17:43,229 --> 00:17:44,814
!اه! الخيزران هاجم لوفي

355
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
اوي! هل أنت بخير؟

356
00:17:47,442 --> 00:17:49,027
!لن أخسر أمام خيزران

357
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
!كن حذراً لوفي

358
00:17:51,071 --> 00:17:52,781
!جومو جومو نو

359
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
!!الجلدة

360
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
!!انتصرنا

361
00:18:02,749 --> 00:18:03,917
!يا! لقد حطمناها

362
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
...سيدك

363
00:18:05,293 --> 00:18:06,211
أين هو؟

364
00:18:07,879 --> 00:18:08,963
...لا تعلمين

365
00:18:09,798 --> 00:18:11,341
...من المفترض أن تكون وحيداً

366
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
!ربما يكون عدواً

367
00:18:19,182 --> 00:18:20,600
!اختبئي هناك

368
00:18:22,227 --> 00:18:23,269
ماذا حدث؟

369
00:18:24,646 --> 00:18:25,313
...عن هذا

370
00:18:27,065 --> 00:18:28,316
بعدما حطمت الخيزران

371
00:18:28,817 --> 00:18:29,818
ظهـــر شـبـح

372
00:18:42,539 --> 00:18:43,373
...لقد احتجزوا سفينتنا

373
00:18:43,832 --> 00:18:44,624
...مسار

374
00:18:46,042 --> 00:18:46,835
...ما معنى هذا

375
00:18:48,003 --> 00:18:48,503
...تلك السفينة

376
00:18:49,045 --> 00:18:49,713
...من قبل

377
00:18:50,880 --> 00:18:52,007
من أنتم؟

378
00:18:53,425 --> 00:18:54,884
إذا كنتم تريدون القتال، فاغربوا من هنا

379
00:18:56,052 --> 00:18:58,346
نحن طاقم قراصنة فوكسي

380
00:18:56,052 --> 00:18:58,519
{an8}تأتي بعدة معاني منها محتال، وجذاب وفاتن، و تكتب في الغالب كما هي، Foxy:

381
00:18:58,638 --> 00:18:59,305
!لا تكونوا متهورين

382
00:18:59,305 --> 00:19:00,932
...ما نريده هو

383
00:19:01,224 --> 00:19:02,267
!!معركة

384
00:19:05,353 --> 00:19:05,979
شبح؟

385
00:19:06,604 --> 00:19:07,022
...حسناً

386
00:19:07,355 --> 00:19:08,189
...بعدما هزمت "الخيزران"

387
00:19:08,189 --> 00:19:08,940
...ظهر

388
00:19:11,860 --> 00:19:12,610
!أنت، قل شيئاً

389
00:19:15,280 --> 00:19:17,282
...بالطبع أنا أتذكركم

390
00:19:17,532 --> 00:19:18,408
منذ مدة قصيرة

391
00:19:18,408 --> 00:19:20,285
هل كنتم بصحة جيدة؟

392
00:19:21,578 --> 00:19:22,287
هل يعرفه أي منكم؟

393
00:19:22,871 --> 00:19:23,621
لا أعرفه

394
00:19:24,247 --> 00:19:24,789
...ولا أنا

395
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
اه، لا عجب فأنا لم أر وجوهكم قط

396
00:19:28,460 --> 00:19:29,878
أي من الأجوبة هذا؟

397
00:19:29,878 --> 00:19:30,795
من أنت بحق الجحيم، أيها العجوز!؟

398
00:19:34,591 --> 00:19:35,800
اسمي هو تونجي

399
00:19:36,885 --> 00:19:38,428
أيا يكن، من الآن أقدم لكم شكري

400
00:19:38,428 --> 00:19:42,474
انتم الذين أنقذتوني من العصي الطويله،صحيح؟

401
00:19:42,766 --> 00:19:43,391
العصي الطويله؟

402
00:19:46,811 --> 00:19:47,354
!آه، هذا صحيح

403
00:19:48,480 --> 00:19:49,272
...لكن

404
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
إنه طويــــل جداً ، لم نكن نستطيع رؤية نهايته

405
00:19:54,319 --> 00:19:56,279
...في ذلك الطرف، كنت انا هناك

406
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
إذا فأنت لست ذلك الشبح الذي أتى من الخيزران، بسبب تحطمه

407
00:20:00,950 --> 00:20:04,162
!أنت الرجل العجوز الذي مشى على العصي من السماء

408
00:20:04,454 --> 00:20:07,248
لماذا كنت تمشي على هذه العصي المرتفعة جداً؟

409
00:20:07,916 --> 00:20:09,834
لقد احببت دوما المشي على العصي

410
00:20:10,210 --> 00:20:12,128
...لذا فقد استعملت خيزران هذه الجزيرة الطويل

411
00:20:12,379 --> 00:20:14,089
...لصنع العصي الأكبر في العالم

412
00:20:14,172 --> 00:20:17,467
فدارت الفكرة في رأسي، وقررت ان أفعلها

413
00:20:17,676 --> 00:20:20,804
الارتقاء عليها كان سهلاً إلى حد ما ولكن بعد أن وصلت إلى نهايتها وجدت نفسي خائفاً من علوها ومن عدم مقدرتي على النزول

414
00:20:21,096 --> 00:20:22,138
هل انت غبي، أيها العجوز؟

415
00:20:22,597 --> 00:20:24,140
لقد كان هذا من عشر سنوات

416
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
!انت غبي جداً

417
00:20:26,351 --> 00:20:28,061
كنت تمشي على هذه العصي لعشر سنوات!؟

418
00:20:29,187 --> 00:20:29,729
هذا صحيح

419
00:20:29,979 --> 00:20:30,855
...وأثناء هذا الوقت

420
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
...الخيزران واصلت ارتفاعها

421
00:20:32,941 --> 00:20:33,400
...و

422
00:20:33,983 --> 00:20:36,319
استمرت بالنمو أسرع وأسرع

423
00:20:38,530 --> 00:20:39,906
الرعب

424
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
عشر سنوات من عمرك، وهذا ما تقوله؟

425
00:20:42,575 --> 00:20:42,951
...حسناً

426
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
..مثل العصي

427
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
... كل شيء أيضاً طويل

428
00:20:46,788 --> 00:20:49,457
لذا فقد تدبرت امري بالطعام من الفاكهة في الأشجار

429
00:20:49,916 --> 00:20:51,835
هذة قصة رهيبه

430
00:20:52,210 --> 00:20:53,586
...مثل قصة طويلة

431
00:20:53,795 --> 00:20:55,171
بالحديث عن الأشياء الطويله أيها العجوز

432
00:20:55,672 --> 00:20:58,967
لماذا كل الأشياء على هذه الجزيرة طويلة جــــــدا؟

433
00:20:59,426 --> 00:21:01,720
...الزوار دائماً ما يسألون حول هذا

434
00:21:02,012 --> 00:21:03,138
...هناك سبب

435
00:21:03,430 --> 00:21:04,681
...على هذه الجزيرة، بإمكانك أن ترى

436
00:21:04,681 --> 00:21:06,391
ان هناك العديد من الأراضي الواسعة فارغة

437
00:21:06,599 --> 00:21:07,142
...بعبارة أخرى

438
00:21:07,350 --> 00:21:10,270
كل الأشياء تعيش حياة طويلة، وذلك يفسر سبب طولها

439
00:21:10,645 --> 00:21:10,979
غريب

440
00:21:11,479 --> 00:21:11,896
...العيش

441
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
على سبيل المثال، هناك

442
00:21:17,193 --> 00:21:18,278
بلاااااانبوس منقار البطة

443
00:21:18,820 --> 00:21:20,280
!!إنك تمد الاسم فحسب

444
00:21:20,530 --> 00:21:21,239
...هناك يوجد

445
00:21:21,698 --> 00:21:23,074
الكلللللللب الألماني

446
00:21:24,034 --> 00:21:24,784
أليس هذا ما رأيناه منذ قليل!؟

447
00:21:26,161 --> 00:21:27,746
أما زلت تمشي من هناك!؟

448
00:21:28,204 --> 00:21:30,457
هناك أيضاً حيوانات عدوانية لذا فكونوا حذرين

449
00:21:30,790 --> 00:21:31,124
!انظر

450
00:21:31,332 --> 00:21:33,168
!هناك يوجد الفـــــههههد ثلجي

451
00:21:33,501 --> 00:21:34,711
لا تدعه يعضك

452
00:21:37,380 --> 00:21:39,341
لماذا رأسه هو الشيء الوحيد الممغط؟

453
00:21:55,023 --> 00:21:56,300
...هناك هو

454
00:21:58,200 --> 00:22:00,070
إنه القائد؟

Share