TranslaDocs: K405 Korean-English Translation

March 30, 2023

Views: 93

Original Version


                

Students have the chance to enhance their methods and skills for translating texts from Korean into English in this subject, which also looks at topics related to the practice and activity of translation. The curriculum blends critical evaluations of context, techniques, and methods, as well as their sociopolitical and cultural ramifications, with hands-on translation tasks. The module convenor will introduce current issues and important translation ideas through weekly lectures. Several text types (literary, academic, media, technical, and commercial, etc.) in Korean will be given to students to translate into English and present in class. The casual presentations will serve as the starting point for group discussions on translation methodology and technique as well as for the exchange of useful criticism.

Students can increase their understanding of Korean grammatical structures, textual styles, vocabulary, idioms, and expressions by diligently preparing assignments and actively participating in seminars.

This course is meant to help BA Korean students improve their reading, analyzing, and translating abilities by working in conjunction with other language use courses. To follow the program content, students must have advanced language skills in Korean, nevertheless (see Prerequisites).

The module's goals and learning objectives
The learner will be able to when this module has been successfully completed:

show mastery of sophisticated Korean vocabulary, idioms, and syntax.
show off your ability to analyze and translate various genres and styles of Korean texts into English.

For the translation of various Korean text kinds into English, locate and use pertinent reference materials and important sources.
cite academic viewpoints on translating techniques, tactics, and activity.
Workload
A two-hour seminar will be held each week for ten weeks to teach this subject.

scope and curriculum
There is no established curriculum for this module, however the teacher will provide a list of readings and subjects at the start of the module each year. The practice of translation will be combined with critical examinations of context, strategy, and method, as well as their sociopolitical and cultural ramifications. Students will be introduced to various issues and ideas in the seminars, present their translation work and methodology, participate in hands-on activities, and have group debates on important subjects.

There will be a variety of text genres allocated for translation.

method of evaluation
Texts from a translation portfolio (50%)
1,000 words of translation plus 500 words of insightful commentary (35%).
(15%) Presentation
Recommended reading
In the start of the module, the essential readings for translation will be made available on BLE.

Recommended Reading (Translation Studies and Theory)

Mona Baker. In Other Words: A Translation Coursebook. 1992; Abingdon, Oxon: Routledge.
Susan Bassnett-McGuire. translation research. 2002; London: Routledge.
Jeremy Munday. Theory and Applications of Translation Studies are introduced. 2012; Abingdon, Oxon: Routledge.
Peter Newmark. A Translation Textbook. 1988: Prentice-Hall International, New York.
I'm Eugene Nida. Translation contexts. J. Benjamins Publishing Co., 2001, Amsterdam.

For a more precise and direct approach, simply choose from one of these links to navigate straight to your native language's page. This will help you better comprehend the site and accurately translate your document. Optimize your translation experience today!

A. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in English
1. https://www.transladocs.com
2. https://www.transladocs.com/upload/url
3. https://www.transladocs.com/help/contact
4. https://www.transladocs.com/policy
5. https://www.transladocs.com/terms

B. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Bulgarian
1. https://www.transladocs.com/bg/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/bg/upload/url
3. https://www.transladocs.com/bg/help/contact
4. https://www.transladocs.com/bg/policy
5. https://www.transladocs.com/bg/terms

C. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Chinese (Simplified)
1. https://www.transladocs.com/zh-cn/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/zh-cn/upload/url
3. https://www.transladocs.com/zh-cn/help/contact
4. https://www.transladocs.com/zh-cn/policy
5. https://www.transladocs.com/zh-cn/terms

D. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Chinese (Traditionnal)
1. https://www.transladocs.com/zh-tw/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/zh-tw/upload/url
3. https://www.transladocs.com/zh-tw/help/contact
4. https://www.transladocs.com/zh-tw/policy
5. https://www.transladocs.com/zh-tw/terms

E. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Czech
1. https://www.transladocs.com/cs/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/cs/upload/url
3. https://www.transladocs.com/cs/help/contact
4. https://www.transladocs.com/cs/policy
5. https://www.transladocs.com/cs/terms

M. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Spanish
1. https://www.transladocs.com/es/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/es/upload/url
3. https://www.transladocs.com/es/help/contact
4. https://www.transladocs.com/es/policy
5. https://www.transladocs.com/es/terms

N. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Swedish
1. https://www.transladocs.com/sv/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/sv/upload/url
3. https://www.transladocs.com/sv/help/contact
4. https://www.transladocs.com/sv/policy
5. https://www.transladocs.com/sv/terms

U. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Turkish
1. https://www.transladocs.com/tr/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/tr/upload/url
3. https://www.transladocs.com/tr/help/contact
4. https://www.transladocs.com/tr/policy
5. https://www.transladocs.com/tr/terms

X. If you want to use TranslaDocs to translate your documents in Ukrainian
1. https://www.transladocs.com/uk/translatedocuments
2. https://www.transladocs.com/uk/upload/url
3. https://www.transladocs.com/uk/help/contact
4. https://www.transladocs.com/uk/policy
5. https://www.transladocs.com/uk/terms

120. http://forum.yealink.com/forum/showthread.php?tid=46541
121. https://translate-transladocs.blogs.sapo.pt/traducoes-de-documentos-juridicos-e-sua-588
122. https://feeds.hubhopper.com/3ce54c15acfa9fe092385309ed472232.rss
123. https://feeds.hubhopper.com/3ce54c15acfa9fe092385309ed472232.rss
124. https://www.bitrated.com/transladocs
125. https://manylink.co/@transladocs
126. https://bimber.bringthepixel.com/community/buddypress/members/transladocs/profile/
127. https://experiment.com/users/ttranslatingintagalog
128. https://www.1isc.org/profile/transladocs/profile
129. https://profile.ameba.jp/transladocs
130. https://www.technicalforex.com/profile/transladocs/profile