Николай замяткин матрицы скачать бесплатно

12 November 2018

Views: 207

Николай Замяткин, официальный сайт

Download: http://deleveda.datingsvr.ru/?dl&keyword=%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b0%d0%b9+%d0%b7%d0%b0%d0%bc%d1%8f%d1%82%d0%ba%d0%b8%d0%bd+%d0%bc%d0%b0%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%86%d1%8b+%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%87%d0%b0%d1%82%d1%8c+%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%bd%d0%be&source=pastelink.net

Unlimited mileage and the mandatory collision insurance are included. Я бывает по ходу текста читаю - читаю и на место незнакомого слова автоматически накладывается смысл вытекающий из прошлых предложений.

Слишком долго слушаете, пора начинать начитывать. So, I take a left after the gas station, on to what street?

Николай Замяткин, официальный сайт - Может, кому-то достаточно и меньше года. Главные точки перехода в некомфортные состояния: -от родного языка к матрице обратного резонанса; -от матрицы к массированному чтению; -к просмотру телепрограмм и фильмов; -к спонтанному говорению с носителями Сильное, всепоглощающее желание научить самого себя!

Я прочитал книгу Н. Когда я учил английский, этой книги еще не было. Я пришел почти к тем же выводам, к которым пришел Замяткин, только я эти выводы не систематизировал, поскольку сам не преподаю иностранные языки. Подтверждаю - его метод эффективен. По большому счету, это даже не метод, это один из немногих по-настоящему эффективных подходов. Это рассуждение о том, как нужно, и как не нужно изучать иностранные языки. Добавляю её, потому что часто спрашивают. Начинал не с нуля, а на базе школьного и университетского для инженеров курсов английского. У меня были пластинки с книжечкой. Пластинки - это такие старинные носители звуковой информации. Пластинка - диск диаметром от 15 до 40 см, толщиной 2-6 мм, на каждой стороне - при диаметре в 40 см - до 45 минут звука. На пластинках были тексты, начитанные британцами, в книжечке были пояснения к урокам на пластинках, тексты уроков на английсоком, глоссарий с транскрипцией к каждому уроку, и небольшой дополнительный материал - какая-нибудь шутка, или шутливая картинка с подписью на английском и с переводом на русский. В третьем уроке уже появились вопросительные и отрицательные предложения. Где-то к 10-му уроку появились времена, и так далее. Всего было 25 уроков. Первые 5 были по 2,5-3 минуты, потом были уроки по 5 минут, потом по 7, а последние 5 - по 15 минут. Каждый урок я прорабатывал неделю, без выходных. Я слушал и читал, слушал, читал и повторял, слушал и повторял без чтения. Занимался 2,5-4 часа в день, без выходных я начал во время отпуска, и сначала занимался по 4 часа, потом, когда вышел на работу, - по 2,5 часа в будни, и по 3-4 часа в выходные. После каждых пяти уроков тратил неделю на то, чтобы повторить все предыдущие. После 15-го урока первые 5 уроков перестал повторять. После 25-го урока потратил еще 2 недели на то, чтобы повторить все 25 уроков с самого начала и до конца. На это ушло примерно 8 месяцев, и это был хороший старт, при том, что я начинал далеко не с нуля. Минимизация русскоязычного окружения отказ от просмотра ТВ, радио, книг, не компенсировать их излишним общением на русском т. Многократное прослушивание диалога по 3 часа ежедневно 10 -15 дней для различения всех фонем диалога первые 3-4 диалога проходят дольше, далее уже когда мозг адаптируется идет легче по 5-7 дней на диалог. Критерий оценки перехода к следующему диалогу - когда поймете, что дальнейшего прогресса нет, что Вы выработали всю жилу, так сказать. Но в любом случае не меньше 3-4 дней. Первые 5 диалогов значительно дольше. Громкое многократное проговаривание диалогов вслух после полного запоминания диалога с разбивкой на элементарные фонетические составляющие с иммитацией произношения После диалогов марафонское чтение Правила чтения книг 1. Читать только интересные книги 2. Книги должны быть не менее 100- 200 страниц для создания контекстуального поля т. Минимизация пользования словарем 5. При чтении полезно шевелить губами как в детстве когда учились читать 6. Читать много книг до 100 страниц в день когда раскочегаритесь 7. Повторное прочтение книг особенно вначале рекомендуется. Когда читаешь уже знакомую вещь ловишь себя на мысли, что понял содержимое только потому, что ВСПОМНИЛ это содержимое, т. Матрица - это стартер, только ЗАПУСКАЮЩИЙ двигатель изучения английского После просмотры фильмов и прослушивание радио Правила просмотра фильмов 1. При просмотре видео субтитры рекомендуется отключать отвлекает от пониманияя диалогов 2. Рекомендуются интересные фильмы с большим количеством диалогов особенно научно-популярные с голосом за кадром 3. Повторный просмотр особенно на начальном этапе рекомендуется выше % понимания диалогов 4. Смотрите сериалы - там гораздо больше контекста и выше плотность речи на единицу времени. Topse Person Cret написали всё верно так сказать основные выводы. Я прочитал её, в конце книги удит вопросы, там автор написал ,что его метод ускоряет изучения языком. Весь или приблизительно весь год нужно создавать фундамент ,на основе этой матрицы. Скажу сразу по его методу отработал 1 тему а их минимум нужно 20 диалоги ,темы ,у меня ушло ровно 1,5 недели. Сам я язык изучаю 2,5 месяца, этот текст сейчас читаю так родной, с практически полной аналогией носителя языка. После долгого прослушивания и в последующем просмотром по тексту стал почти так же различать всё звуки. Но по мимо всего стараюсь успевать разбирать грамматику и учить слова ,т. Грамматика нужна для правильного перевода. Эффект ощущается ,дальше буду идти тем же методом. Но это где-то не так и просто, дисциплина, труд, стремление должны полностью идти на освоение этих самых мантр как пишет автор или молитв. Книгу для чтения всем рекомендую кто изучает языки. Topse Cret, я считаю, что выучил язык по рекомендациям Замяткина, хотя, когда учил, не знал о них да и не было тогда его книги. Сам нащупал многое из того, о чем пишет Замяткин. Я начинал не с нуля, учил английский в школе, потом в университете, получал хорошие и отличные оценки, но языком не владел. А потом, в 1987 году, решил выучить. Много слушал, много повторял вслух за диктором, много читал. Это то, о чем пишет Замяткин. До матрицы не догадался, но почти сформировал её. Читал, слушал, пытался говорить и писать 40 и более часов в неделю. Поначалу даже казалось, что эти приемы дают какой-то эффект. Занимался по 15-20 часов в неделю. Ощутил, что владею языком, лет через 7. По Замяткину, для базового овладения нужно около года, а потом совершенствовать хоть всю жизнь. Может, кому-то достаточно и меньше года. А многим и года не хватит. Не все, ведь, такие способные, как Замяткин, хотя он сам утверждает, что его способности к языкам средние. Валентина Шайдурова, я изучал язык не для какой-то конкретной цели. Просто решил, что должен знать хорошо хотя бы один иностранный язык. Не ставил себе конкретные сроки. Уже на второй книге на английском языке я увлекся чтением. За 7 лет прочитал 130 книг, некоторые особенно понравившиеся перечитывал по 2-3 раза. Увлекся прослушиванием передач BBC. В общем, английский стал моим хобби. В результате, мне не приходилось себя заставлять заниматься. По работе пишу почти каждый день, но не очень много. Иногда делаю переводы статей, технической докумендации, деловых писем и контрактов, юридических документов. Иногда звоню по телефону не много и не часто, в пределах 10-30 минут в месяц , иногда делаю устные переводы переговоры, лекции для иностранных студентов и аспирантов, лекции иностранных преподавателей для местных студентов и т. Для поддержания языка, и просто потому что интересно, продолжаю каждый день слушать передачи BBC около часа в день, до двух часов в выходные , читаю новости науки и техники в Интернете, художественную литературу. Всего набирается, в среднем, 2-3 часа в день, в отдельные короткие периоды до 8 часов в день. Матрица языкового резонанса - это не набор учебных материалов. Это то, что получается в голове после работы по созданию матрицы, как это написано у Замяткина. А именно, набор готовых фраз, конструкций, форм предложений, навыки воспринимать их на слух и в письменном виде, а также произносить их. На этой основе строится дальнейшее развитие овладением языка. Я не смотрел, что там за материалы, возможно, как раз те, что нужны для создания матрицы. Замяткин, кстати, писал о том, как самому сделать себе материалы для матрицы. По сути, почти любые диалоги и монологи с их текстами. Важно, чтобы их произносили люди, для которых английский - родной язык, и чтобы это были грамотные люди. Не вижу смысла переписывать здесь целый раздел книги. Если Вы можете воспринять на слух и в тексте, а также воспроизвести голосом и на письме 4-6 сотен фраз, среди которых будут утвердительные, вопросительные и отрицательные предложения, с предикативными сказуемыми, причастными и деепричастными оборотами, модальными глаголами, фразовыми глаголами, инфинитивами и герундиями в качестве подлежащих и сказуемых, предложения с прямыми и косвенными дополнениями, предложения с разными временными формами 14 в действительном залоге и 12 в страдательном залоге , предложения с условным и сослагательным наклонением, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, и если Вы помните все слова хотя бы около 1500-2000 , которые в этих фразах употребляются как они пишутся и произносятся , и знаете хотя бы основные значения каждого из этих слов, тогда поздравляю - матрица у Вас уже есть. Причем, совсем не обязательно знать, как эти штуки называются. Главное - узнавать их и понимать их смысл. Когда матрица создана или если она уже есть , следует переходить к массированному чтению но слушание и говорение тоже не следует забывать. В чем полезность матрицы языкового резонанса? Когда Вы будете встречать фразу с незнакомыми словами, Ваш мозг будет накладывать её на известные ему конструкции, и будет происходить резонанс - Ваш мозг распознает, что эта фраза подобна по конструкции одной или нескольким уже известным, а конструкция несет в себе значительную часть смысла. Неверно полагать, что смысл только в словах. Особенно неверно это в отношении английского языка. Но и в русском языке конструкция фразы несет большую смысловую нагрузку. Понимая конструкцию, Вы многое поймете в фразе, даже не заглядывая в словарь, и сможете догадываться о значении многих незнакомых слов. Но я опять пытаюсь толковать Замяткина. Не получится у меня лучше, чем у него. Он профессиональный преподаватель иностранных языков, и профессиональный методист. По личному опыту подтверждаю - бесполезное. Поначалу кажется, что с помощью карточек можно запоминать 10 и более слов в день, 300 и более в месяц. Но на практике, к концу месяца остается не более сотни слов из 300-400 проработанных с помощью карточек. А к концу второго месяца остаются только отдельные слова из заученных в первый месяц. В качестве основного метода расширения словарного запаса Замяткин рекомендует массированное чтение. Оно же развивает умение читать, умение узнавать конструкции языка, умение догадываться о возможном смысле незнакомых слов и другие полезные умения. При массированном чтении не следует смотреть в словаре каждое незнакомое слово. Только если оно является ключевым для понимания, или встречается достаточно часто, тогда надо смотреть. Я так и поступал. При этом происходит автоматическая селекция - слова, встречающиеся часто, запоминаются быстрее. Представьте, Вы запомнили 2000 слов, которые употребляются очень редко, а я запомнил 2000 слов, которые употребляются наиболее часто. Для меня 80% слов в типичной книге будут знакомы, а Вы в той же книге встретите не более 10-20 знакомых слов. В английском языке более миллиона слов. С большинством из них Вы не встретитесь ни разу в жизни. И я не встречусь. Зачем же их заучивать? Заучивать надо слова, которые часто встречаются. Подтверждаю: запоминание слов при массированном чтении - эффективный метод. Массированное чтение - это 10-20 книг в год, не менее 10 страниц в день можно больше , без выходных и отпусков. Наоборот, в отпуске лучше читать намного больше, до 60-100 страниц в день. У меня вообще на первых шагах был аццкий стереотип к английскому. А вот к немецкому нЕбыло такого. Поэтому я сначала освоила первые шаги немецкого,а потом стала потихоньку на английский переключаться. Так как языки схожи, инглиш пошел как по мылу! Уже 2 года я самостоятельно, с нуля, изучаю английский и мне нравится это дело. Насчет видео: купите на DVD или скачайте такие мульфильмы, как THE LION KING если найдёте, то рекомендую: Путешествие Флика, Тачки и вообще все мультфильмы студии PIXAR, на инглише. Детские англоязычные мульты отлично подходят для новичка, там речь проще и понятнее. Avatar,TITANIC, August Rush вполне неплохие фильмы. Тоже не требуют продвинутого уровня знания языка. Из печатных изданий: Oscar Wilde, Sidney Sheldon. Но там уже для уровня повыше! У меня есть вопрос по методу Замяткина. Книгу я прочитала, начала работать с матрицей, пока только на первом диалоге английский язык. Но дело в том, что я уже пару месяцев или больше слушаю подкасты, пытаюсь смотреть фильмы и читать книги. Понимаю, конечно, не всё, но не в этом дело. Мне просто нравится сам процесс - и чтения, и слушания. И вот я думаю - нужно ли мне всё это отложить до следующего этапа и долбить только диалоги по 3 часа в день? Или можно всё-таки в качестве дополнения всё это оставить? И в многократном повторении. До тех пор, пока не начнут эти фразы звучать у Вас в голове сами по себе. Замяткин довольно подробно пишет о том, как строить матрицу. Совершенно случайно я именно так и построил свою матрицу, хотя, когда я это делал, книги Замяткина еще не было. Я интуитивно нащупал и использовал многое из того, что он рекомендует использовать, и интуитивно отбросил всё, что он рекомендует отбросить, не зная о Замяткине, который тогда еще не собирался писать эту книгу. Я прочитал его книгу год назад, а английский учил 7 лет, примерно с 1986 года сейчас продолжаю учить, но не так активно. Именно поэтому я верю этому автору его выводы совпадают с моими , и рекомендую ознакомиться с его книгой. В книге Замяткина объясняется, как можно самому сделать такие материалы из любых доступных подкастов или аудиофайлов. Для чего нужно знать язык любой? Язык это не цель а средство.. Не будете применять не будете знать его,а применять это делать дела и решать проблемы на этом языке. Устраивайтесь на работу где говорят на Англ. А по другому зачем? Нет действия нет языка! Живите в Англии, находите друзей англичан и пусть они станут близкими друзьями, а так учить англ по 8 часов в день.. Или литературу на русском которую не прочитали ещё!. И ещё раз железная истина - не будете применять пипец всему тому что выучили! Мозг у нас такой! Выход один - Устраивайтесь работать где говорят на англ языке! Первый раз попал за границу, когда уже хорошо владел языком - прошел жесткий отбор, из 24 претендентов отобрали 6, говорили, что и ноль отберут, если будет неадекватный язык. Ни в одной англо-говорящей стране никогда не был. Многие жители материковой Европы немцы, австрийцы, голландцы, бельгийцы, шведы, финны, итальянцы, испанцы, болгары, поляки, чехи уверяли меня, что у меня великолепный английский. Но они не в счет - для них английский - не родной язык. То же самое мне говорили некоторые британцы, американцы, канадцы и австралийцы. Льстили, конечно, никакой он не великолепный. Но очень хороший, это точно. Для меня сначала целью был именно язык, точнее, овладение им. А потом язык стал средством. Кстати, из тех пяти, кого отобрали вместе со мной, ни один не был до этого за границей, а тем более, в англоговорящей стране. Не надо создавать мифы на ровном месте. Я знаю, кто использует такие мифы с целью личной выгоды. Я не проводил таких экспериментов на живых людях. А на мышах и подопытных кроликах такие эксперименты нет смысла проводить. Но матрица не создастся сама собой, если Вы просто будете смотреть фильмы и слушать аудиокниги без повтора. До каких пор слушать? Замяткина еще не дочитал... Заранее спасибо Многие пишут, что Замяткин запрещает учить грамматику и запрещает пользоваться словарем. Это не совсем так. Замяткин, напротив, рекомендует сразу приобрести самый толстый словарь. И объясняет, как им пользоваться. А именно - не следует смотреть в словаре каждое незнакомое слово - быстро надоест, да и пользы мало, редкие слова всё равно не запомнятся. Он также рекомендует не начинать изучение языка с изучения грамматики, потому что, пока в голове не зафиксируется несколько сотен типовых фраз матрица , грамматические правила не к чему будет применять, а запоминать их нет смысла, да и забудутся они быстро, если, вдруг, сумеете запомнить. Он объясняет, что формальное изучение грамматики не обязательно для овладения языком. И это правда - дети овладевают родным языком, не умея ни читать, ни писать, и не зная о частях речи и частях предложения. А после начального овладения языком, да, грамматика не помешает, чтобы грамотно писать и говорить. Замяткин не пишет, что можно быстро изучить язык. Напротив, он пишет, что на начальное овладение языком нужен год интенсивной работы. И еще несколько лет на достижение достаточно приличного уровня уровня, на котором Ваша речь не будет похожа на детский лепет. А дальше можно улучшать всю жизнь. Замяткин на разных примерах из жизни показывает, что знать язык и владеть им - разные вещи. Он рассказывает о выдающихся литературных переводчиках, которые совершенно не умели говорить на языках, с которых переводили, и о многом другом. Замяткин показывает на примерах из жизни, что пребывание в языковой среде не гарантирует овладение языком. Среда может Вас отторгнуть, либо Вы можете отторгнуть среду, и никакого прогресса не будет годами. Погружаться нужно не в языковую среду, а в язык. Это можно сделать у себя дома. Замяткин объясняет, почему многие учат языки годами, а выучить не могут, и что нужно сделать, чтобы выучить. Но я опять пересказываю книгу. В книге всё это написано подробнее и интереснее. Но её надо именно прочитать, а не выхватывать из неё отдельные фразы. Я не рекламирую Замяткина. То, о чем он пишет, стало понятно и без его книги и задолго до появления его книги миллионам людей, овладевшим иностранными языками. Он пишет для тех, кому еще только предстоит овладеть, чтобы уберечь их от ошибок. Люди так учат языки уже тысячи лет. Абсолютно согласен, что пребывание в языковой среде не гарантирует овладение языком. Приходилось 2 месяца прожить в Эстонии, и помня как легко мне, когда-то давался английский без языковой среды, я решил, что овладею эстонским запросто. Не тут то было. Не имея никаких представлений об эстонском, с нуля, я пытался учить, одновременно пытаясь общаться с носителями, вынес себе все мозги, и окончательно сдался. Так, что утверждение Алексея Брагина, Живите в Англии и все у вас получится легко и просто неверно. Все таки базовые знания нужно иметь. И Замяткин дает верные советы, как их получить. Я как и Владимир, учил язык, не зная про Замяткина. Но система им предложенная не нова, многое еще сформулировал проф. Кто учился по его учебникам поймет о чем я. Не все мнения достаточно компетентны, впрочем. Когда я учил английский, курса Драгункина тоже не было. У меня нет ни желания, ни времени разбираться с каждым из них и доказывать, что никакие это не уникальные курсы, а просто одни из многих. Как говорят медики, если от какой-то болезни существует очень много лекарств, значит, эта болезнь неизлечима. Множество супер-эффективных курсов английского языка, способных научить любого, в сочетании с толпами народу, которые учились-учились, да так и не научились, - как раз тот случай. Я там тоже кое-что писал. Я прочитав книжку Замяткина, по правді був вражений його підходами до вивчення англійської мови. Перед цим посилено вивчав у школі і 2 роки в університеті, потім вчився на спеціальних сайтах, ходив на курси, спілкувався з іноземцями, старався дивитися фільми. Хотів б збільшити словниковий запас та підучити граматику. Тому приступив до читання книжок. Хотів дізнатися як правильно читати? Чи потрібно братися до виписування незнайомих слів чи звертати увагу тільки на ключові слова чи взагалі не виписувати слова? Розкажіть як ви робили? Почти дочитал книгу, понял философию, но немного не понял последовательности и продолжительности периодов. Мы слушаем матрицу - набор диалогов, до 30 диалогов, на каждый дней по 5, на первые и того больше, то есть несколько дней только слушаем, потом и начитываем вслух.. Здравствуйте,читал и Замяткина , и статьи Ильи Франка-пытаюсь им следовать, вот взялся опять за английский язык,начал не с нуля, посоветуйте пожалуйста : 1 Нужно ли выписывать незнакомые слова в отдельную тетрадь,когда читаешь книгу на иностранном языке и потом их заучивать? Как сильно это повредит процессу если этого не делать? В словарь я стараюсь часто не залезать,сначала совсем простые рассказы читал, сейчас читаю гарри поттера для кого-то эта книга тоже простая, я понимаю ,прочитал 3 книги,а вот четвертая часть дается труднее,в словарь приходится нередко залезать,бывает и,что не понимаю целые абзацы, выписывать незнакомые слова нет особого смысла. Если Вы не уникально педантичный человек, Вы вряд ли будете их просматривать более, чем 1-2 раза. Часто встречающиеся слова и так запомнятся, а редко встречающиеся запомнятся потом, либо никогда не пригодятся. Чтение можно распределять на кусочки. Для этого больше подходят толстые романы на 300-600 страниц, в таких романах Вы не теряете сюжетные линии, делая перерыв в чтении. Да, попадаются авторы, которые пишут слишком сложно, их не все носители языка охотно читают. Читайте, пока не надоест, потом бросьте. Для овладения языком важно читать много, не важно, что. Пусть это даже будут пустые детективчики и романы про любовь. Книгу Замяткина еще не читал. Но из того, что здесь про нее написано, понимаю, что это тот метод, к которому я сам, анализируя процесс обучения, пришел примерно месяц назад, после командировки за границу, попробовав самые различные приемы изучения.. Но вот многочасовым начитыванием не вдохновился пока - реально жалко времени. Почитаю еще его книгу - может быть переубедит.. Массированное чтение нужно для выработки автоматизма в применении матрицы и для расширения словарного запаса. Матрица - это 1-2 тысячи слов, очень мало для полноценного общения. Это словарный запас 3-5-летнего ребенка. Подскажите, а в какой методике обучения предусматривается прием большого количества перевода с русского на английский? В общем, я сторонник Замяткина, но, мне думается, этот прием перевода тоже оч. Планирую объединить этот прием с приемами Замяткина. Или тут принципиальное противоречие? Много переводов нужно делать для развития техники перевода. Так обучают профессиональных переводчиков. Но технику перевода следует развивать на базе владения языком, а не на пустом месте, и то не сразу, а после наработки матрицы, изучения базовой грамматики и набора некоторого словарного запаса хотя бы 4-5 тысяч слов, иначе, при переводе придется очень часто пользоваться словарем, что утомительно. Впрочем, пробовать переводить тексты не помешает. Для начала - только с английского на русский. Перевели что-то - прочитайте свой перевод через недельку. Может, будет повод посмеяться. Ну, и какой-то опыт и понимание будет появляться. Замяткин этого не запрещает. Просто, в результате 10 лет изучения английского с учителями я не владел языком. Еще раз я занимался с преподавателем в группе взрослых моих сотрудников во время подготовки к заграничной поездке. Нам устроили курсы продолжительностью 4 месяца. На курсы отобрали только тех, у кого английский был уже весьма неплохой, потому что за 4 месяца невозможно овладеть языком с нуля. Из 12 человек группы, где я занимался, и 12 человек параллельной группы, участвовавших в курсах, шесть отобрали для загранпоездки. Ребята, на самом деле всё очень просто. Идём на работу или учёбу? Убираем дома, вытираем пыль, моем посуду, гладим бельё? Наушники в уши, вынимаем только у кассы. Гуляем с собакой, или просто дышим свежим воздухом? Да это самое лёгкое! Если уж Замяткин пишет, что диалоги должны быть без посторонних звуков, чтобы не отвлекать сознание от проникновения в него английского, то что говорить о том, когда слушаешь в процессе каких-то дел? По себе знаю, что порой всего лишь едешь в электричке, сидишь себе на попе и никаких забот. Так вот мысли улетают и даже не слышишь песен. Что говорить про английский тогда при походе в магазин надо думать чего именно купить , при домашних делах концентрируешься ведь на них , с собакой гулять - за ней ведь надо смотреть мало-мальски. Все, осилил я труд Замяткина. После прочтения возникло несколько довольно основательных вопросов. Пришлось некоторые главы перечитывать. Так же окончательно избавиться ото всех вопросов помог конспект форума. Но все же начать заниматься по методике Замяткина что-то смущает. Такое чувство, что потеряю время с этими диалогами... Кстати, кто еще не нашел свою матрицу - а диалоги на begin-english. Я желаю Вам всяческих успехов в изучении английского, но всё же хочу заметить, что интенсивность очень важна. Если ходить прогулочным шагом по 5 километров в день, не получится научиться пробегать 100 метров за 10 секунд. И даже за 14 не получится. Два часа в день - почти то, что надо, но лучше 2,5 часов, без выходных и отпусков это в среднем, если в какой-то день не получается, нужно больше в другой день. Немножко повезло - университет, где я преподаю, присоединился к международному образовательному проекту, и мне предложили в нем участвовать потому что знали, что у меня к тому времени был довольно высокий уровень английского. Побывал в Нидерландах и Бельгии. Но основное - решил заняться английским всерьез, и занялся. Народ стал чувствовать, что у меня хороший английский, да я и не пытался скрывать. Меня просили то встретить кого-то в аэропорту и сопроводить до гостиницы, то позвонить кому-то по поводу коммерческих дел поставки, отгрузки, условия оплаты, коносаменты, и прочее , то письмо написать о том же, то проект на грант сочинить, то лекции какого-нибудь бизнес-консультанта или профессора перевести, то перевести выступления иностранцев на научных конференциях или семинарах, то научную статью перевести, то отредактировать перевод, то иностранных студентов или аспирантов пришлют к нам, и я перевожу лекции наших профессоров для них. Кое-что делал бесплатно, из любви к английскому, но в основном, предлагали оплату, и я не отказывался. Для меня это была хорошая практика. Я занялся английским всерьез более 25 лет назад, почти 20 лет им владею, и продолжаю улучшать по мере возможностей. Если Вы чему-то научились и что-то умеете, к Вам тянутся люди. Если Вы научились ремонтировать электрические утюги и электробритвы - все соседи будут к Вам обращаться, и не безвозмездно. Основа для непринужденного говорения - матрица. Нужен большой словарный запас. На прослушивании и повторении диалогов его не наработаешь - нужно массированное чтение. Об этом Замяткин тоже писал. Плюс, нужно интересоваться разными вещами. Человек, который интересуется исключительно ядерной физикой, не сможет непринужденно говорить о футболе даже на родном языке. В то же время, когда есть что сказать, можно найти и путь, как сказать. Да, я говорю непринужденно о многих вещах. О футболе не могу сказать ничего - не интересуюсь им совсем. Лично у меня как-то говорение параллельно развивается. Тем самым я могу и говорить , пользуясь теми же словами, грамматикой. И понимать что мне говорят. Единственное - это при быстрой речи, можно не услышать отдельно взятых слов. Хотя если они есть в голове, то нет проблем. То есть я не понимаю, как можно уметь читать, но не уметь говорить. Я вот тут задал вопрос, и сразу включил радио. Сначала американское NPR News слушал. Потом британское BBC включил. И вот ты еще подтвердила мои догадки. Спасибо Но теперь я на распутье. Матрица у меня американская, а на лингвалео, где тоже учу, британский говор.... По-хорошему, конечно же, хотелось бы на британском английском говорить. Но интересно другое - на каком английском говорит большинство? Понятно, что американцы на американском, англичане на британском. А те же европейцы? Это разделение довольно условное, есть формальный британский английский, но на нем говорят только дикторы центрального радио и телевидения и очень образованные люди. Аналогично с формальным американским английским. В разных частях Великобритании английский отличается. Даже в разных провинциях Англии разное произношение и манера говорить. В США язык сильно меняется с севера на юг и с востока на запад. В отдельных городах есть два диалекта или более. В Лондоне - формальный английский с бытовыми искажениями и кокни. В Нью-Йорке - формальный английский с бытовыми искажениями и язык гетто. В Канаде говор между британским и американским помню, лет 15 назад нашел на коротких волнах станцию с вещанием на английском, слушал полчаса и не мог понять, это британская или американская станция. Наконец, пришло время выпуска новостей, и здесь они сказали - Radio Canada. Я каждый день слушаю подкасты BBC Radio. Часто бывает, что в студии программу ведет британец, а гости у него в реале или по каналам связи - американцы, канадцы, австралийцы, новозеландцы, европейцы, россияне, африканцы, китайцы, японцы, корейцы, индийцы и так далее. Я хорошо различаю по акценту английского языка немцев, итальянцев, австрийцев, голландцев, французов, испанцев. Португальцев путаю с испанцами. Скандинавов не различаю, могу только сказать, что скандинавский акцент, но отличить шведов от финнов или норвежцев не могу. Славянские европейские страны тоже валю в одну кучу, слышу, что славянский акцент, но указать, из какой страны, не могу. Хорошо различаю русский акцент, почти со 100% достоверностью. Обычно могу отличить китайцев, корейцев и японцев, но не гарантировано. Они все друг друга понимают. И я их понимаю. Изредка возникают недоразумения, которые разрешаются путем задания уточняющих вопросов. Самый распространенный английский - это международный английский, некая неопределенная и блуждающая комбинация британского и американского, с национальными акцентами. Истории о шпионах, которые внедряются в чужую страну, и их там никто не может распознать по акценту - сказка для любителей шпионских историй. Шпионы внедряются всегда по легенде, которая более-менее правдоподобно объясняет их акцент. В тех случаях, когда нужно абсолютное признание шпиона в качестве своего, местного, иностранные шпионы вербуют агентов из местных людей за деньги или за идею, или за то и другое. Избавиться от акцента удается очень немногим людям. Но даже тех, которые говорят на чистейшем языке британского радио, можно случайно вычислить, процитировав какую-нибудь забавную фразу из детской книжки или детского мультика, которые все, кому было 5 лет 20-30 лет назад, читали или смотрели. И тут на лице шпиона, полностью избавившегося от акцента, промелькнет тень непонимания, либо он сделает каменное лицо, вместо того, чтобы улыбнуться. Вот здесь его и расколют. Поэтому шпионы четко понимают, что они делают, и не рискуют без крайней необходимости. У меня был точь-в-точь такой же вопрос в начале обучения... Я в последнее время стал часто общаться с иностранцами со всего мира, включая нэйтивщиков в программе Paltalk, и от куда бы ни был человек вся комната его отлично понимает, акцент не вызывает никаких затруднений. А Британцы и Американцы вообще скажут что у тебя грейт произношение! Среда, ведь, не обязана Вас принимать. Если Вы еле-еле говорите на английском, то лишь немногие пожелают с Вами общаться без крайней необходимости, и Вы можете оказаться в языковой изоляции, находясь в чужой стране. Замяткин описывает такие ситуации. Сейчас неплохое подобие англоязычной среды можно создать у себя дома - исключить прослушивание телевидения и радио на родном языке, ограничить общение на родном языке в том числе, по телефону и больше слушать речь на иностранном, много читать на иностранном, пытаться говорить, отрабатывая диалоги матрицы. Если посвящать такому окружению себя английским более 6 часов в день желательно, от 8 до 12 часов , эффект будет не хуже, или лучше, чем при проживании в англоговорящей стране. Такие погружения должны продолжаться не менее недели, оптимально - две недели, и делать их нужно 1-2 раза в год. Примерно на 3-й или 4-й день у разных людей по-разному Вы начинаете думать по-английски и видеть сны на английском. Я такие погружения делаю каждый год во время отпуска. Это единственный эффективный метод. По сути, я его тоже изобрел, но не сформулировал, как метод. Замяткин честно признает, что язык невозможно выучить за месяц, или за год. За год упорной работы можно заложить основы для дальнейшего изучения. Ну, и можно будет кое-как, через пень-колоду, общаться с иностранцами на простые темы. А достижение реально значимых результатов - уровня свободного общения, письменного и устного - дело нескольких лет, при условии серьезной работы. Теперь вопрос непосредственно по книге, меня немного сбивает с толку, что изучание языка заключается исключительно в прослушивании часами и днями матричных диалогов... И необходимо ли это мне? Я, возможно и неверно, оцениваю собственное владение языком на пред-среднем уровене. То есть мозг уже не противится английской речи, но все же каша во время прослушивания насыщенных диалогов присутствует. Но по мне если судить, я брал адаптированную под словарный запас литературу, для начала, но вотом после 3 книги взялся за несложные оригиналы. В начале 70-х прошлого века, когда в школе учил английский язык, неосознанно учил не фразы, а слова что, конечно, неправильно, но кто тогда мне шестикласснику это объяснял - многократное прослушивание и повторение, да еще написание одного и того же слова на листочке бумаги. Пока это слово не пропишу раз пятьдесят или более, слово не впечатывалось, не образовывалась связь. Это я сейчас нахожу и читаю интересные книги, Марата Зиганова и Владимира Козаренко, например, и понимаю, как должно было быть. А затем уже в возрасте сорока пяти лет освоил за полтора месяца слепую печать, это, конечно, не фразы на английском языке, но все же мой труд заключался в изнуряющем повторении фраз - схем ориентировочной основы действий для выработки навыка, рефлекса, связи - вычитал из книги Бадмаева Б. К сожалению, я нашел книгу Замяткина, когда уже немного знал английский, по крайней мере звуки... Замяткин советует первые диалоги прослушивать 2-3 недели!!! В том, что важно не только произносить правильно все звуки в словах, а в подражании интонации, мелодики речи, в подражании ее скорости и акцентировании в предложениях на конкретных словах. Все это правильно расслышать, понять и запомнить помогает именно многодневное и многочасовое прослушивание. Я занимаюсь по матрице. После прослушивания многодневного и многочасового я знаю диалог уже наизусть, со всеми его интонациями, скоростью и логическими ударениями. То есть диалог у меня полностью в голове. Осталось его теперь вслух воспроизвести. А вот что пишет на это Замяткин. Вопрос: И ВСЕ ЖЕ ЗАЧЕМ! ЗАЧЕМ ТАК ДОЛГО НАСЛУШИВАТЬ, НАЧИТЫВАТЬ? Я УЖЕ ПОНЯЛ А СМЫСЛ ДИАЛОГА, РАСПОЗНАЛ А ВСЕ СЛОВА, ДАЖЕ ИНТОНАЦИИ ЗВУЧАТ В ГОЛОВЕ, И ДИАЛОГ НАИЗУСТЬ ЗВУЧИТ, КАК СИМФОНИЯ. Ответ: Затем, что тот факт, что Вы поняли диалог, выучили его и тп. Он требует многократных повторений, даже тогда, когда кажется, что все, диалог уже выучен, выслушен до дыр. Вы приходите в бассейн учиться плавать. Инструктор Вам объяснил, что делать, Вы поработали, поняли как правильно двигать руками-ногами и дальше... Да дальше Вы плаваете и закрепляете навык до автоматизма, в мышечную память вбиваете. И почему то в бассейне Вы не говорите, что уже все, Вы умеете плавать, хватит тут ерундой заниматься. Хотя кто Вас знает, может Вы всегда так говорите, поэтому и ничего толком делать не умеете, только рассуждать. Вопрос: И ВСЕ ЖЕ ЗАЧЕМ ТАК ДОЛГО СЛУШАТЬ? Ответ: Часто пишут: «Я понимаю смысл после n-минут прослушивания, зачем мне слушать? » - «Понимание смысла на этапе наслушивания не является пороговым критерием к началу начитывания, а на этапе наслушивания «вслепую» понимание смысла вообще ненужно, более того оно мешает, как назойливая муха, заниматься тем, чем нужно на этом этапе — слушанием интонаций, мелодики речи, да просто приращением незнакомых звуков в родные и знакомые. » Вопрос: ПОЧЕМУ ИМЕННО ПЕРВЫЕ ТРИ ДИАЛОГА НУЖНО СЛУШАТЬ ТАК ДОЛГО? Ответ: Три диалога самые сложные для восприятия ухом иностранной речи. Предупреждая Ваше утверждение «Я уже прекрасно понимаю иностранную речь! » Не понимаете, точнее, понимаете только голый смысл слов, фраз и предложений а то и вообще просто перевод слов на русский знаете! А это далеко не все. Повторюсь, есть мелодика речи, интонации, которые очень важны для восприятия устной речи говорящего. Вам же будет труднее понимать впоследствии иностранную речь, а также если Вы будете говорить монотонно, без интонации, восприятие Вашей речи носителями будет очень затруднено, в итоге, скорее всего они быстро найдут причину прервать Ваш разговор. Я в шоке, у меня всего лишь за 2 дня появились заметные сдвиги в произношении! Слепая наслушка - 3 часа 2. Наслушка вместе с текстом - 3 часа 3. Начитка - до идеала. Могу аргументировать такое малое время на прослушку, Замяткин говорил, что нужно слушать, пока не захочится говорить! У меня слабо с грамматикой тк ее не учил почти , слабо с чтением вслух, но неплохо с восприятием на слух и, не побоюсь этого слова, хорошо с запоминанием слов и их написанием. Только словарный запас не велик - около 1000-1500 слов. Поэтому про себя простые тексты читаю и перевожу практически незадумываясь. Вообще проходил в инете тест, он мне показал уровень intermediate. У меня все диалоги без перевода, но уже на 10-м по счету прослушивании я понимаю 90% диалога. Но конечно диалог диалогу рознь. И если мне встретится диалог с большим количеством новых слов, естественно я его не пойму. Хотя некоторые слова понимаю по смыслу. Но в процессе прослушки расслышал его и по смыслу диалога догадался, что речь про гида. Ответ: Можно я параллельно основному питанию буду кушать кило яблок, кило бананов, кило винограда, кило морковки и тп. Или Вы не осилите съесть что- нибудь. Если есть дополнительное время — увеличивайте время работы с матрицей. Матрица не зря названа матрицей - она призвана заложить навыки слушания, произношения, чтения на уровне подсознания, и естественно, чем однороднее на этом этапе будет работа, тем легче и качественнее это процесс будет происходить. У меня были такие же вопросы, что и у тебя, после прочтения книги. А вообще, как пишет Замяткин, матрица - это всего лишь простейший и кратчайший путь к освоению языка. То есть, если его метод не подходит, вызывает тошноту, можно пробовать и другие методы. Или язык уже достаточно освоен на уровне студента второго-третьего курса факультета иностранных языков , тогда, скорее всего, матрица уже не эффективна и надо переходить к массированному чтению, просмотру фильмов в оригинале, прослушиванию радиостанций на английском и к свободному общению. У меня как бы открыт в мозгу отдел английского языка открывать уже сильно нечего с помощью матрицы.. Замяткина я прочитал дважды полностью. А остальное находил выборочно, по мере возникновения тех или иных вопросов по его методу. Вот ты пишешь о произношении. Один из элементов, чему служит занятие по матрице - это как раз и есть становление произношения. Чтобы произношение стало максимально верным - надо много и упорно как это не парадоксально произносить, в нашем случае читать. А чтобы произносить внимание! ПРАВИЛЬНО, для этого надо ПОНЯТЬ ВСЮ правильность произношения. Не только звуки расслышать. У тех, кто уже знаком с английским, распознание звуков является, как раз, самым простым тк слова из матрицы зачастую знакомы и на 10-15 разе прослушивания ты вроде как уже все звуки понял. Но вот этого мало! Важно так же услышать и ЗАПОМНИТЬ такие аспекты речи, как: где происходит акцентирование на отдельные конкретные части предложения, ЗАПОМНИТЬ мелодику речи, скорость тех и иных фрагментов предложений, ЗАПОМНИТЬ логический ударения в вопросительных, утвердительных предложениях и другое. Это как раз и достигается многочасовыми прослушиваниями каждый день. Вот ты как раз писал, что не понимаешь, где у тебя ошибки в произношении, когда начитываешь. Недопонимание - результат того, что мало слушал и запомнил только поверхностно, звуки в словах и тд. Понятно, что после того, как понял все слова, слушать дальше нет желания и хочется переходить к чтению. Но чтение, а в дальнейшем и произношение, будет с ошибками. Замяткин ведь не зря писал, что изучение языка - это долгая, сложная и кропотливая работа. Это путь в несколько лет! Не переписку, а именно вербальное. Я вообщем-то и начал заниматься по матрице, чтобы поставить произношение пока не поздно. Начал заниматься по этому методу, используя матрицу Левенталя, поработал как нужно, над первым диалогом и забросил на середине второго, мне казалось, что я занимаюсь ерундой. Сделав перерыв на месяца 2 и помучившись с граматикой и прочей лабудой я вернулся к этому методу и с удивлением понял, что я как инвалид могу составить простое незнакомое английское предложение, прокручивая его сначала на русском, и за 2 секунды составить предложение используя конструкию из матрицы. Я удивился как четко это все закрепилось в моей голове, что даже через два месяца я смог повторить на память весь диалог с нормальным английским произношением. А что будет когда я пройдусь хотя бы по 30 таким диалогам испульзую этот метод, пусть на это уйдет и год? Я не думаю, что хоть когда то их забуду - База просто на века Хочу поделиться тем, что происходит. Сейчас на втором диалоге. Вот я наслушал диалог вслепую несколько дней. Далее несколько дней слушал со слежением по тексту. Позавчера начал начитывать вслух. Диалог настолько запечатался с голове, что я сижу его повторяю говорю , при этом не то, что не смотрю в текст. А вообще мысли о другом летают. Могу при этом думать о каких-то вещах, смотреть и рассматривать что-то, даже читать что-то другое могу, при этом повторяя и повторяя диалог вслух. Сейчас пишу это, конечно остановился повторять диалог, а вот пока искал эту тему просматривал названия , то говорил диалог вслух. Не понимаю, хорошо это или плохо. Два диалога уровня Beginer, шесть диалогов Intermediate, а остальные 18-ть - Advanced. W: Well, I have to work on my paper this morning. M: I was thinking about going to see an art show. Do you want to go? W: Yea, you remembered, Alex! Maybe I should go see the show before I work on my paper. W: I know where that is. But could you just quickly go over the directions with me first? Take University Drive to Market Street. We take Market Street eastbound to 15th Street. Then, follow the circle around City Hall to continue on Market Street. We keep going on Market Street until 10th Street. Then, the main door to the mall is right on the northwest corner of 10th and Market Street. Я занимаюсь по Матрице сделанной из курса В. Просто выбрал другой путь. Пример из 22 диалога:Good morning, I am Doctor Jones. What seems to be the problem? Doctor, I found a lump in my left breast. Do you have any pain there? How about nausea, dizziness, unusual fatigue? It does not hurt me there, and I don't have any other symptoms, but sometimes I get shooting pains in my left arm. Is it serious, Doctor? Well, the first thing I'd like to say is that we should not jump to any conclusions. So how you're saying I have nothing to worry about? No, I'm saying we should run all the necessary tests to find out what it is, plus an electrocardiogram for those shooting pains. Doctor, I am very worried about this. I could not sleep at all last night. И самое главное я не имела английского перевода со звукового носителя и американцы мне помогали составлять текст , слова , которые я не могла понять и они почему то делали ошибки и я начиная следить по тексту сама находила эти ошибки, они незначительные , но текст уже как то не ложится , значит в моем мозгу идет процесс слияния звуков и текста это все меня очень радует и видны результаты как мозг вопреки своему желанию работает в мою пользу! С удовольствием долблю эти диалоги и с нетерпением жду когда перейду к следующему , ведь это даже как загадку или ребус можно воспринимать и ты ее постепенно отгадываешь. Ф Замяткин вы единственный кто реально сделали последовательную схему изучения языка. Еще напишу, для всех кто наивно предполагает, что находясь в среде очень легко и быстро можно выучить язык, когда я уезжала 4 месяца назад мне многие дилетанты в этой области говорили, ну через 3-4 месяца уже говорить во всю будешь, сообщаю всем это не так!!! Замяткин что только наверно к году можно будет боле мение общаться и не чувствовать себя полной идиоткой. Я пишу о себе, которая ни в школе ни в институте не учила английский, еле отделалась от немецкого и до сих пор тянет прочитать слово на немецкий манер. Начал изучать уже восьмой диалог по матрице Левенталя. Параллельно решил попробовать, по методу Замяткина, прочитать книгу на Английском языке. Был настроен весьма скептически, ведь я СЕРЬЕЗНО изучаю язык чуть более, чем полтора месяца, и был очень удивлен, что хоть я и не понимаю до конца точный смысл каждого предложения, но в контексте, например, абзаца или целой главы, понимаю очень четко. Я вполне мог бы сделать пересказ прочитанного на русском языке, естественно , где то даже детальный. Так что это далеко не миф, что вы уже сейчас можете читать Английскую литературу. Читаю, в среднем, по 30 страниц в день. Вроде видел когда то, или даже знал значение, но не помнишь. Книга их из памяти достает. Пример из текста, до этого момента девушка пыталась доказать полицейскому, что тормоза авто, на котором она разбилась, не работали, но полицейский механик, лично при ней проверил и тормоза работали отлично, плюс еще и опроверг ее подозрения о версии, что их могли повредить намеренно. But that did not change the terror of that ride down the mountain. She could feel her foot pressing on the brakes, and nothing happening. Yet the police mechanic had proved that they worked. Unless he was in on it. And that meant the Chief of Police probably knew too. I'm becoming paranoiac, Elizabeth thought. Согласись, что здесь не нужно переводить, каждой слово, что бы понять о чем речь. Если ты в курсе, что произошло до этого момента, читать становится намного легче. Я пробовал переводить каждое слово, меня хватило на 2 страницы. Я просто не смогу себя заставить читать книгу, так отвлекаясь на перевод, удовольствие от процесса исчезает. Следовательно, я выучу еще меньше, так как заброшу это дело довольно быстро. Ну это, видимо, от типа характера зависит. И еще, я припоминаю чьи то слова, что смысл не только в расширении словарного запаса, но и в погружении в язык, что сбивается постоянной мешаниной Русского и Английского языка, что и происходит при переводе каждого незнакомого слова. Лично я пойду своим путем, пока слава богу настрой есть, а то я человек не постоянный, не могу долго заставлять делать себя хорошо то, от чего я не получаю удовольствие - я впринципе согласен с тобой.... Я бывает по ходу текста читаю - читаю и на место незнакомого слова автоматически накладывается смысл вытекающий из прошлых предложений. Но как его произнести - незнаю. Поэтому, очень часто зная примерные значение слова, я лезу в словарь. Но благо на то у меня есть электронная книга со словарём и сенсором я просто тыкаю по слову и смотрю траскрипцию. Я на счёт этого хотел бы спросить Замяткина. Нужно ли исключать и такой словарь? На него ведь не тратишь много времени? На 90% я согласна во всем с Замяткиным. Но до этого мне пришлось дойти самой, прожив 3 года в Германии, и, поняв, насколько эта наша система не дает реальных навыков, таких необходимых для общения в чужой стране. Жаль, что с самого начала я не учила языки таким образом, т. Если вобще она хоть каким-то образом способствует говорению, в чем я очень сомневаюсь... А матрицы конечно можно составить самим, у кого на это есть время и желание! Прочтите начало этой темы. Там есть более схематичное описание действий. И да, он намного эффективнее других подходов. Если не сказать самый эффективнейший на данный момент. Хотя я не занимаюсь по Замяткину, т. Но я убьюсь об стенку, если буду смотреть и слушать одно и тоже. Ищите видео, подкасты, ролики с текстом. Не обязательно сразу понимать речь. Просто слушайте и следите за текстом глазами. Часика по 2-4 в день. Через 2-3 месяца вы начнете понимать даже быструю английскую речь. Затем приступайте к повторению за говорящими и выработке произношения. А потом начинайте общаться с нэйтивами Не думаю что вам будет интересно 100500 раз слушать одно и тоже как советуют матрицы. Что ж, тогда так. Но это вам не подходит. Гораздо важнее же для вас будут сведения о том, как надо действовать вам! И на это у меня конечно же у Замяткина, я лишь обращусь к его труду есть ответ. При работе с диалогом, перевод диалога можно осуществлять не раньше, чем на наслушивании со слежением по тексту. Можно на этапе начитывания. При этом пользоваться словарем не только разрешено, но и необходимо. Если у Вас нет перевода к диалогам и есть возможность попросить перевести человека более осведомленного в языке, то лучше ей воспользоваться. Так как перевод это не просто механическое пользование словарем, в каждом языке используются свои лексические и грамматические конструкции, значение которых простым переводом слов со словарем понять нельзя. Типа забыли и теперь произносите не как дикторы? Вы, после прохождения всех диалогов, должны будете читать все ваши диалоги еще раз, но уже по-кругу, подряд. От первого до 25-го до 30-го или сколько у вас их там. А что касается времени, то тут вообще все условно и индивидуально. У кого-то прохождение всех диалогов займет 6 месяцев, а у кого-то полтора года. А могли бы вы мне сказать по какой матрице вы занимались? Умрюхина Умин включая подробные методики обучения. Но я что-то как-то в сомнениях. Вроде написано,что диалоги должны быть 50сек вроде. А там по 30,в общем короткие. Просто я мучаюсь с выбором матрицы. В этой и текст и перевод есть. Или вообще лучше купить эту матрицу или нет смысла? Так что все нормально. При выборе диалогов матрица - мне не нравится этот термин , определиться с тем, какой английский вам хотелось бы изучать. Имею виду британский английский или американский английский. Как я понял, вы совершенно новичек? Мозг еще незашаблонен тем или иным диалектом. Если пролистать это обсуждение сначала, то можно найти исчерпывающее количество ссылок на диалоги как британские, так и американские. Я как минимум скачал по ссылкам отсюда 4 британских набора диалогов и 4 американских. Лично мне нравится британский английский. Но занимаюсь по американским, чтобы разнообразить и было по-сложнее. Слушаю американскую речь, а когда читаю, то читаю по-британски. И если я буду все слушать и читать на американском английском,то на британском я не смогу говорить? Но язык прошел мимо меня. Но всегда очень хотела выучить. Прочитав книгу воодушевилась этим методом. Потому что можно заниматься самой без чьей-то помощи и затрат времени и денег на курсы,как выяснилось бесполезные. Вот диалоги подготовлю и сразу приступлю. Ведь в этом потоке информации заблудится можно. Послушайте произношение буквы r, в таких словах, как leather, car, first. Ну и иные отличия, как сокращения слов, иные название одинаковым вещам и прочее. Таким образом, если на этапе становления, закладки языка себе в мозг, слушать американский английский, то именно такое произношение вам заложится и именно так вы и будете произносить на этапе чтения и далее в процессе общения. Печатный текст, это я уже о поиске литературы, отличается вряд ли. За некоторыми, не столь важными, исключениями. Но главное отличие в произношении. Если брать американские диалоги, то советую или студентов кампуса или Левенталя. Преимущества второго - они идут с переводом. С британскими несколько сложнее, из 4-х скачанных я сам не смог выбрать подходящее тк качество меня смутило. Есть там порой какие-то несмешные хохмы, которых лучше бы не было может быть тонкий английский юмор? Суть материала достаточно полезна и хорошо объяснена. Каждый ролик смотрите до конца. И дело не только в том, что второй звук более долгий, как объясняли в школе. Ну и так далее. Этот маленький момент является важной составляющей тк некоторые английские слова отличаются лишь одним звуком. В видео есть множества примеров этого. Попробуйте произнести эти звуки по-русски. Язык находится впереди и даже несколько касается верхних зубов. В то время, как для произнесения этих звуков в английском эквиваленте, вам придется отодвинуть кончик языка несколько назад, вглубь. Так вот, такая ситуация мало того, что в принципе не привычна, для русско-говорящих. Например, когда вы дыхнули на стекло, чтобы оно запотело. Например, слова car, hear. Добавлю от себя еще для новичков, учитесь сразу правильно произносить звуки S, Z, SH, CH и ZH. Они тоже альвеольные и отличаются от аналогичных русских. Они более мягкие и шепелявые, что ли. В наших школах не придают им значения. И если N, L, T, D, и даже TH ставят правильно, то на вышеупомянутые звуки не обращают внимания, считая, что разница не значительна. В итоге даже с хорошо поставленной интонацией язык звучит с ярко выраженным чирикающим оттенком. Кроме того неправильная постоновка языка в этих звуках, приводит к запинкам в быстрой речи в некоторых сочетаниях звуков. Язык все равно не слушается и пытается произнести, как было выученно изначально. Информация будет полезна для тех, кто пройдет диалоги. И перейдет на этап массированного чтения или просмотра фильмов в оригинале. Я даже не представляю, как можно с ходу начитывать целое предложение если оно не односложное. Может у вас критерии результата занижены или уровень владения уже хороший? Я помню в начале своего пути предложение I didn't know I had to do it in advance. Так я час убил на то, чтобы сказать это на хорошем английском, а не по русски. Сначала to do it, потом I had to do it, потом in advance, потом I had to do it in advance, потом I didn't know, и в конце полное предложение. Язык вообще не слушался. Зато потом произносить t и d в быстрой речи стало намного проще. Если вы добиваетесь цели, произнося сразу целое предложение, то пожалуйста. Просто определитесь с целью. Всех приветствую Чувствую, что на меня сейчас обрушится весь гнев уже разбирающихся людей,но все же спрошу Нашел данную методику и, воодушевленный ею, скачал официальную книжку Замяткина... Но читать ее полностью неохота из-за наличия большого количества мусора критика курсов, системы образования, самоучителей и т. Решил найти краткий конспект, но везде они составлены ориентировочно на тех, кто книгу, собственно, прочитал : Основную идею понял, но меня интересует первый этап с матрицами. В моей матрице 39 диалогов и вот я надеваю наушники , включаю первый диалог и вслепую прослушиваю его, верно? Допустим, в день я прослушиваю его часа 3 А нужно ли после этого начитывать его, или начитывание происходит только после прослушивания вслепую всех 39 диалогов, т. Или необходимо совмещать например, 2 часа вслепую прослушки, 1 час чтения? И нужно ли переводить их? И когда вслепую прослушиваешь, нужно ли проговаривать? Облазил множество форумов, но ничего толкового так и не нашел в основном на них обсуждают обрезку аудио дорожек, результаты и какие-то незначительные вещи Буду очень благодарен, если кто-нибудь напишет краткую пошаговую инструкцию насчет матриц Заранее спасибо дорогой Вы мой, я хоть где-нибудь упомянул, что не в состоянии прочитать данную книгу? Большинство этой книги и смысла читать нет, из-за стремлений автора небольшую по содержанию методику выразить в 172-х страницах ради того, чтобы хоть как-нибудь назвать сие творение книгой. Я ничего против не имею-автор молодец, огромный труд и так далее, но все упирается во время! Зачем читать сто раз про то, что все зависит от наших сил, хотя это более-менее развитому человеку и так понятно, если можно найти путь намного рациональней? Это то же самое, если учить какой-либо язык программирования, читая дословно 1300 страниц одного тома в издании,состоящего из трех. Если Вам очень нравится читать много ненужной для Вас информации, то я могу только посочувствовать Вашей иррациональности ,тогда как я уже нашел хороший краткий конспект, за пару минут разобрался и начал усердно изучать язык по данной методике хотя у меня база-лет 8 за плечами постоянного изучения языка, но начал все равно с матриц вместо того, чтобы бессмысленно тратить время. А если поставить Вас в мое положение, то Вы бы еще сидели и читали методику автора, неизвестно сколько времени. И совет на будущее : прежде чем что-либо сказать, лучше несколько раз подумать, чтобы не слыть невеждой. Всего Вам хорошего, развивайте свой кругозор. Всем спасибо за советы, но ни один мне не подошел. Ученики мои, теперь ухожу я один! Уходите теперь и вы, и тоже одни! Уходите от меня и защищайтесь от Заратустры! А еще лучше: стыдитесь его! Быть может, он обманул вас. Человек познания должен не только любить своих врагов, но уметь ненавидеть даже своих друзей. Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда остается только учеником. И почему не хотите вы ощипать венок мой? Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь падет уважение ваше? Берегитесь, чтобы статуя не убила вас! Вы говорите, что верите в Заратустру? Но что толку в Заратустре? Вы—верующие в меня; но что толку во всех верующих! Вы еще не искали себя, когда нашли меня. Так поступают все верующие; потому-то вера так мало значит. Теперь я велю вам потерять меня и найти себя; и только когда вы все отречетесь от меня, я вернусь к вам... Точных сроков в книге не указывается. А вот то, что каждый день заниматься 3 часа - это да. Примерно вот так: Работа с первыми тремя диалогами день - не менее 3-х часов : - слепое прослушивание 3-4 дня; - прослушивание со слежением 7-13 дней; - начитывание 3-5 дней. Слепое прослушивание до тех пор, пока отчетливо не будут слышны все слова, все звуки. Прослушивание со слежением до тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. У вас должно появиться желание говорить, подражая дикторам. Можно во время этапа прослушивания со слежением по тексту, попробовать начитать диалог. Если часто забываются интонации, произношение, это показатель, что нужно еще слушать. Если нет, пробуйте начитывать. Начитывание должно быть без одновременного прослушивания. Начитывание до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно все выговариваете, что произношение и интонации стали такими, как у дикторов, или близко к этому. Слова как бы сами льются из ваших уст. Позитив с форума от Андрея Ноздреватых: Человеку несведущему может показаться, что «не уставать гордиться» - это удел избранных. На самом же деле гордиться может научить себя сам любой желающий. Проснувшись, не забивайте голову пустыми рассуждениями о том, зачем вы проснулись в этот мир, не плюнуть ли на всё.... Такие мысли гоните прочь. Вместо этого надо не менее двадцати минут, не вставая с постели, погородиться тем, что вы проснулись. Далее в течение дня гордитесь своим пробуждением не менее трёх часов. Вовсе необязательно гордиться три часа подряд. Можно разбить это время на отрезки, но их продолжительность должна быть не менее 20-ти минут. Так продолжайте неделю, две... После того, как вы почувствуете, что более не можете таить в себе гордость, начинайте гордиться вслух. Гордитесь громко, в полный голос. Этим также надо заниматься не менее трёх часов в день двадцатиминутными и более длинными отрезками. Когда надоест гордиться тем, что вы проснулись, выбирайте новый предмет для гордости и повторяйте цикл: от гордости молчаливой до громкой. Помните только: не менее трёх часов в день и отрезками не короче двадцати минут. За предметами для гордости далеко ходить не надо: дошлёпал до ванной комнаты — гордость; умылся — гордость; почистил зубы — гордость; приехал на работу, включил компьютер, выпил кофе… Для разнообразия можно иногда погордиться родиной. Ещё один важный момент: объектов для гордости не должно быть слишком много, примерно тридцать. Все предметы для гордости один за другим надо тщательно отработать про себя и громким голосом. Затем пару месяцев отрабатывайте по кругу: от «проснулся» до «лёг спать». На всё это у вас уйдёт месяцев девять или что-то около того. Ничего страшного не будет в том, если вы будете гордиться маленькими гордостями год или даже полтора. После того, как гордиться маленькими гордостями для вас станет процессом таким же естественным и привычным как, скажем, помешивание ложечкой в стакане, вы будете готовы к вашей главной гордости — к гордости беспредметной, беспредельной и бесконечной. Дам совет по личному опыту, временами одного часа более чем достаточно, в то время как иной раз можно послушать 3-4 часа и впустую. Все зависит от: Вашего настроя слушать и воспринимать. Когда слушаем, вслушиваемся во все тонкости слов, звуков. Я например когда слушал помимо этого представлял те или иные действия или события НО НЕ ПЕРЕВОД НА Русском!!! Только после этого смотрим на текст, формируем связь. Затем читаем, полностью подражая диктору. Не помню как по Замяткину, но я еще повторял диалог монолог без текста. Для себя отметил: imho: Обязательно создавать связь текста и образа! Но повторюсь, тут никак не посоветуешь потому что главный критерий - это ваши личные вкусы и интересы. Уровня сложности как такового нет. То, что ВАС затягивает. Не меня и не вашу школьную преподавательницу литературы — ВАС. Если вам интересны инструкции по сборке сантехники или правила поведения нетрезвых лиц в общественном транспорте, читайте их. Кто-то может приходить в экстаз и от чтения учебников физики или каких-нибудь трактатов об ориентации ракет в безвоздушном пространстве — для кого-то же они пишутся. Я слышал, что даже методички по изучению английского языка бррр!!! Но мы же с вами не дети, и наш мозг уже сформировался. Мысли это образы с чувствами эмоциями ,а потом уже язык. Мы читаем и представляем чувствуем. Мы слышим и представляем чувствуем. Тут интересная тема на размышление, так, как есть слепые люди, но они видят мир по своему и глухие, кто и речи не слыхал. Если бы были - другие учебники никто бы не покупал. Очень плохих учебников тоже очень мало. Есть хорошие и нормальные учебники. Для изучения языка одного учебника не хватит. Нужно 2-3, и еще 1-2 грамматических справочника, и еще очень большие словари. И еще много чего. Является ли критерием освоения одного матричного диалога, если после нескольких часов прослушки без перевода и не глядя в текст, уже знаешь диалог наизусть имеется ввиду, что выключаешь диалог и самостоятельно вслух, громко, слово в слово воспроизводишь его, не подсматривая никуда и полностью понимаешь диалог понимаешь его перевод и произношение. Стоит ли переходить к следующему, если такое понимание приходит ко мне после двух-трех часов прослушки в первый же день? И по дням в сумме 1-2 недели... И опираюсь лишь на то, что написано в книге. Про смешивание этапов там ничего не встретил. Поэтому не возьмусь сказать как оно там, хорошо или плохо. Я вообще от конкретики сроков воздерживаюсь. Были диалоги, которые читать надо было минимум два дня, чтобы перестать ошибки лепить и начать говорить на автомате. А вот текущий диалог у меня - всего первый час чтения и я его диалог уже произношу не задумываясь. Ну для меня это как раз показатель, когда я проговариваю диалог, а сам при этом могу посторонние мысли думать, могу что-то в инете смотреть, даже читать и порой писать! Сухой остаток в цифрах, как руководство к действию: Краткая памятка пошаговая инструкция непосредственной работы с языковыми матрицами по методике Н. Замяткина: 1 Начинаем ломать оборону мозга от вторжения чужого языка: многократное прослушивание матрицы — до 3 часов в день. Вырабатываем программу распознавания звуков фонем , то есть учимся слушать элементы нового языка. На каждую матрицу необходимо 2-3 дня «слепого» прослушивания, перед тем, как заглянем в текст. Цель: полное или почти полное слышание-узнавание всех звуковых элементов диалога в их нормальной речевой динамике. Это по времени 15-50 секунд. Матрица уже будет готова к употреблению. Цель: ассоциация в мозгу словарной «одежды» знаков письма со звуками. Слушаем с текстом до тех пор, пока не захочется говорить, имитируя речь диктора. Это знак, что мы готовы говорить. Можно периодически возвращаться к прослушиванию. Читаем вслух до тех пор, пока не почувствуем, что делаем это очень легко, скажем не сложнее чем помешивание ложечкой в чашке с чаем. Затем время само уменьшится до 3-7 дней на диалог. Но не менее трех дней на диалог. Выработка хорошего произношения: слушать, слушать и ещё раз слушать, а затем как можно точнее имитировать диктора непременно носителя языка , разбивая услышанное на фонетические слышимые в звуке в отличие от написанных слова. Главное здесь — интонация, а нюансы дозреют, если прорабатывать все элементы добросовестно. Пример: 1 час слушать+ 2 часа читать или 2 часа слушать и 1 час читать. Ох, столько было просьб по поводу британских диалогов... В вообще в этой теме есть ссылки, в них лично я нашел по 4 набора диалогов как британского, так и американского. Ладно, заморочусь конкретно по ссылкам. Красный, желтый, голубой - выбирай себе любой! Итак, британские диалоги: 1. Всем доброго времени суток!!! Я занимаюсь методом Н. Замяткина уже полтора года, не спешу никуда, заканчиваю работу с диалогами. Нигде не увидел что пред массированным чтением необходмо начитывать диалоги 2 или 3 месяца каждодневно. То бишь, после проработки всех диалогов, необходимо 2-3 месяца начитывать их в течении 2 или 3 месяцев, а затем уже массированное чтение. Сейчас я заканчиваю диалоги и готовлюсь к их круговой начитке, затем уже и чтение. Думаю что чем прочнее осядут диалоги, тем потом они будут легче всплывать из памяти. Мотивирован тем , что чем более они прочнее сядут, тем фундамент будет крепче, тем потом пойдёт всё возможно легче. И Николай Фёдорович говорил что надо руководствоваться своими ощущениями. То есть и не быстро проходить диалоги и не медленно, ну чтобы не застаиваться. Вот у меня так и идёт. А инглиш нужен для получения хорошей работы и соответственно зарплаты и возможно даже переезда в другую страну. Вообщем для расширения возможностей.
Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь падет уважение ваше? Но вот многочасовым начитыванием не вдохновился пока - реально жалко времени. Потом можно несколько сбавить обороты и дать себе за­служенную передышку — занимаясь рутинной языковой работой. Так что Вы прежде проверьте и испытайте всё на себе, а потом уже делайте какие-либо заявления. Побывал в Нидерландах и Бельгии. Мы должны подвергать наш слух и контролирующие его мозговые центры постоянному давлению речи на изучаемом языке. Очень плохих учебников тоже очень мало. So how you're saying I have nothing to worry about? У тех, кто уже знаком с английским, распознание звуков является, как раз, самым простым тк слова из матрицы зачастую знакомы и на 10-15 разе прослушивания ты вроде как уже все звуки понял. Это знак, что мы готовы говорить. За год упорной работы можно заложить основы для дальнейшего изучения. Начиная изучать иностранный язык, мы начинаем создавать для себя новую реальность, но нас постоянно тормозят и отбрасывают назад, в нашу старую реальность, те самые тысячи корней и нитей и тысячи старых импульсов-крючочков, держащих нас в старой реальности.

Share