Гимн люфтваффе на русском языке

14 November 2018

Views: 150

Текст песни Гимн Люфтваффе - Гимн Люфтваффе

Download: http://longkinnoma.datingvr.ru/?dl&keyword=%d0%b3%d0%b8%d0%bc%d0%bd+%d0%bb%d1%8e%d1%84%d1%82%d0%b2%d0%b0%d1%84%d1%84%d0%b5+%d0%bd%d0%b0+%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc+%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b5&source=pastelink.net

Бретонский язык, это не французский, а кельтский, родственный ирландскому и шотландскому. Und das wird keine Plackerei, wir schaffen zusammen, sieben Tage lang, ja, schaffen zusammen, nicht allein.

Und дас WIRD KEINE Plackerei , Wir Schaffen Zusammen , Sieben Tage языки , JA , Schaffen Zusammen , Nicht Allein. Why did this happen? It might be worth checking your computer for viruses with an antivirus utility such as from «Dr. Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein.

Текст песни Гимн Люфтваффе - Гимн Люфтваффе - Was wollen wir trinken, sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst.

Вот ее текст с русским переводом. Незнамо что будем пить неделю мы, Незнамо чем жажду утолять! Незнамо что будем пить неделю мы, Незнамо чем жажду утолять! Отыщем бочку, выбьем дно, И пить будем вместе, нам пить вольно! И пить будем вместе, заодно! И весело будем пить неделю мы, И весело будем мы гулять! И весело будем пить неделю мы, И весело будем мы гулять! А что к столу припасено? Хоть пиво, хоть брага, нам — всё одно! Хоть пиво, хоть брага, хоть вино! Мы будем сражаться много дней подряд, На грозную битву встанем в ряд. Мы будем сражаться много дней подряд, На грозную битву встанем в ряд. Коль воевать нам суждено, В боях будем вместе, в строю одном. В боях будем вместе, заодно! WAS WOLLEN WIR TRINKEN? Was wollen wir trinken sieben Tage lang? Was wollen wir trinken sieben Tage lang? Es wird genug f;r alle sein! Wir trinken zusammen, rollt das Fa; mal rein! Wir trinken zusammen, nicht allein! Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm, fass an. Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm, fass an! Und das wird keine Plagerei! Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang. Ja, schaffen zusammen, nicht allein! Jetzt m;ssen wir streiten, keiner wei; wie lang. Ja, f;r ein Leben ohne Zwang! Jetzt m;ssen wir streiten, keiner wei; wie lang. Ja, f;r ein Leben ohne Zwang! Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, wir halten zusammen, keiner k;mpft allein, wir gehen zusammen, nicht allein! Однако это наверняка не так. Дело в том, что в этом варианте песня стала известна благодаря голландской групее Die BOTS и была исполнена в 1976 г. Она восходит к старинной бретонской крестьянской песне, посвященной окончанию аграрного сезона. Бретонский язык, это не французский, а кельтский, родственный ирландскому и шотландскому. Сама песня была записана в 1920-х во Франции. А музыка была известна и раньше, еще с 1910-х гг. Не думаю, что немцы стали бы петь французскую песню, да еще в годы войны, хотя и не знаю. С 1970-х песня разошлась по Европе, известно множество вариантов на разных языках. Вот, бретонский, оригинальный: А вот та же песня в качестве гимна Ирландской республиканской армии:.
To continue searching, please enter the characters from the picture below and click «Continue». Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein Was Wollen Wir Trinken , Sieben Tage языки , WAS Wollen Wir Trinken , так Эйн Дерст. Weʼve developed a service called that has been specially designed to handle such requests. Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein, wir trinken zusammen, nicht allein. Незнамо что будем пить неделю мы, Незнамо чем жажду утолять! Хоть пиво, хоть брага, нам — всё одно! В боях будем вместе, заодно!

Share