Английской лексикографии корпусные словар

16 February 2019

Views: 64

История английской лексикографии

Download: http://kelyfirmcon.fastdownloadcloud.ru/d?s=YToyOntzOjc6InJlZmVyZXIiO3M6MjE6Imh0dHA6Ly9wYXN0ZWxpbmsubmV0LyI7czozOiJrZXkiO3M6ODE6ItCQ0L3Qs9C70LjQudGB0LrQvtC5INC70LXQutGB0LjQutC%2B0LPRgNCw0YTQuNC4INC60L7RgNC/0YPRgdC90YvQtSDRgdC70L7QstCw0YDQuCI7fQ==

С тех пор тезис о том, что лексикография — это не только практика составления словарей, но теоретическая научная дисциплина, утвердил полное право на свое существование. Даже в библиографических каталогах найти нужные словари бывает нелегко. Ступина, который рассматривал видимые основания для деления словарей на типы Ступин, 1985.

Большое количество библейских переводов было создано в эпоху Реформации. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Косная, ленивая лингвистика не поспевает фиксировать и интерпретировать новое.

История английской лексикографии - Можно встретить словари, объединяющие в себе черты словаря и энциклопедии.

Место и роль словаря цитат в современной английской лексикографии. Формирование словаря цитат в истории английской лексикографии. Актуальные проблемы и направления современной лексикографии. Объем и содержание понятия « цитата». Словарь цитат как разновидность лингвокультурных словарей. Статус словаря цитат в общей типологии английских словарей. Особенности состава и организации словаря цитат. Отбор материала и выбор источников цитат: подходы и критерии. Способы расположения цитатного материала в словаре цитат. Зоны толкования и параметры описания цитаты в словарной статье. Представленная диссертация посвящена проблеме лексикографического описания цитат, исследованию статуса, специфики современного английского словаря цитат, его структурных, семантических и прагматических особенностей. Выбор темы исследования определяется широким распространением цитирования в современном дискурсе. Это языковое явление свидетельствует о тесной взаимосвязи языкового значения и фонового знания, лежащего в основе его адекватного понимания. Цитата обладает рядом характеристик: она связана с автором, источником, типичной ситуацией ее употребления, культурно-историческим периодом. Все эти качества цитаты позволяют говорить о возможности лексикографической фиксации « инварианта» ее восприятия, общего для всех представителей национально-культурного сообщества. Актуальность диссертационного исследования обусловлена рядом факторов: потребностью в изучении и выявлении основных тенденций, возникших в теории и практике составления словарей цитат, потребностью в изучении типологических, функциональных, структурных характеристик словаря цитат, особенностей лексикографирования цитат, необходимостью повышения информативности словаря цитат. Некоторые аспекты, связанные с проблемами лексикографического описания цитат, рассматривались в работах Е. Петрова исследует особенности научной цитации, особенности ее функционирования в письменном научном произведении. Дядечко устанавливает, в какой мере функциональный аспект цитирования определяет формат лексикографического описания цитируемых сущностей. Андросенко цитата представлена как элемент сообщения и фактор эстетического воздействия. Уварова рассматривает особенности лексикографирования цитат в когнитивном аспекте: особое внимание уделяется исследованию способов лексикографического описания их культурно-ассоциативного фона. Филонова отражает лингвострановедческие особенности национальных высказываний на примере цитат. Лысикова исследует проблему лексикографического описания цитат на материале английского и русского языков, устанавливает лексикографические возможности электронного словаря цитат и степень реализации этих возможностей. Погребенко изучает место и функции цитаты в учебном толковом словаре. Коробейникова рассматривает принципы построения английских толково-энциклопедических словарей на материале словарей цитат и словарей языка писателей. Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем предпринимается попытка структурно-семантического английской лексикографии корпусные словари прагматического анализа современного английского словаря цитат. В настоящей работе словарь цитат рассматривается в контексте национальной английской лексикографии. Структура словаря цитат трактуется как объект лингвопрагматического и культуроведческого исследования на макро- и микроуровне. Определяются функциональные возможности словарей цитат в зависимости от особенностей их состава и организации, выявляются гипертекстовые характеристики словаря цитат. Кроме того, новым является введение термина « лексикографическая цитата», типологизация лексикографируемых цитат, выявление диапазона лексикографических параметров, способов повышения информативности словаря. Объектом исследования выступают форма и содержание современного английского словаря цитат. Предметом исследования являются особенности состава и организации словаря цитат, зоны и параметры лексикографического описания цитат. Цель исследования заключается в структурно-семантическом и прагматическом анализе словаря цитат, выявлении его статуса, его специфики. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1 обобщить накопленный практический опыт составления словарей цитат, рассмотреть место и роль словаря цитат в системе современной английской лексикографии, разработать типологию словарей цитат; 2 отграничить понятие « цитата» от смежных понятий, выделив инвариантные характеристики цитаты и установив тем самым ее статус как самостоятельной лингвистической единицы, определить статус цитаты в словаре цитат, объем и содержание понятия « лексикографическая цитата»; 3 проанализировать особенности макроструктуры словаря критерии отбора и способы расположения цитат в словареопределить цель лексикографирования цитат и функции, которые может выполнять словарь цитат, в зависимости от состава и способа организации материала словаря; 4 проанализировать особенности микроструктуры словаря организация словарной статьи, зоны и параметры лексикографического описания цитат ; 5 выявить гипертекстовые характеристики словаря, а также особенности использования свойств гипертекста при организации словарного пространства и толковании цитат. Для того, чтобы решить поставленные цели и задачи, нами были использованы следующие методы и приемы исследования: метод лексикографического анализа приёмы наблюдения, обобщения, типологизации анализируемого материалавыработанный отечественной школой лексикографии Л. Карповаобщенаучный метод понятийного моделирования, метод сравнительно-сопоставительного анализа, известного в мировой лексикографической практике как dictionary criticism R. Hartmann ; метод контекстуального анализа. Наше исследование проводилось на стыке лексикографии, лингвистики текста и лингвокультурологии. Современная лексикография занимается описанием словарного состава языка, разработкой способов организации словарной статьи, способов отражения всех характеристик слова, а также развитием новых технологий составления словарей. Лингвистика текста занимается изучением композиции, состава и других свойств различных типов текста, выявляет закономерности организации текста, разрабатывает наиболее эффективные способы анализа лингвистических свойств разных типов текста. Лингвокультурология предполагает ознакомление с национальной культурой, принимая во внимание специфику средств языкового выражения. Особым аспектом исследования языка и культуры, в процессе которого создаются словари, решающие одновременно лингвистическую и культурологическую задачи, является лингвострановедческая лексикография. Методологической и теоретической основой исследования послужили работы ученых в области лексикографии А. Материалом исследования послужили данные сплошной и специальной выборки из современных словарей цитат британских издательств. В ходе исследования мы использовали более 50 английских словарей цитат, четыре из которых послужили источниками более 10 тысяч единиц, составивших картотеку исследования: 1. Выбор вышеперечисленных словарей цитат в качестве объекта исследования обусловлен тем, что они однородны в плане функциональной направленности и целевой аудитории. Настоящие словари являются справочниками активного типа, ориентированными на носителей английского языка. Тем не менее, они отличаются по составу, особенностям организации словарных статей и объему представляемой в них информации о цитатах. Теоретическая значимость работы состоит в разработке теоретической базы для создания новых типов словарей цитат. Результаты исследования расширяют представление о свойствах словарной статьи, об особенностях организации текста словаря цитат, дополняют текстологию сведениями о содержательных и структурных характеристиках гипертекста словаря. Данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвистики текста, лексикографии и лингвокультурологии. Практическая ценность работы заключается в том, что результаты и материалы исследования могут найти применение в учебной лексикографической практике, при анализе и составлении словарей, а также быть использованы в лекциях и семинарах по лексикографии, истории английского языка, лингвистике текста, теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Английской лексикографии корпусные словари данные послужили материалом для написания учебно-методического пособия по практической учебной лексикографии. В своём исследовании мы опирались на следующие положения, доказанные в лингвистической литературе: 1. Парадигма в лингвистике — совокупность научных представлений, теоретических установок, достижений, которые дают модель постановки проблемы и способы ее решения Ю. Словарь — особый тип текста, обладающий своеобразной внутренней спецификой. Как и любой другой текст, он адресатно направлен, имеет определенную структуру, семантику и прагматику. Цитата - носитель определенной культурной информации, выявляющей социально и исторически важные для языкового коллектива аспекты. Цитата выступает как « ассоциативный стимул», символ, « сверток» некой культурной информации, незнание которой обедняет, затрудняет процесс коммуникации Ю. Структурно-семантические характеристики цитаты связываются с коммуникативными обстоятельствами общения, прагматической ситуацией употребления цитаты, что позволяет полнее осветить ее коммуникативнофункциональные особенности Н. На защиту выносятся следующие положения: 1. Словарь цитат входит в состав лингвострановедческой и писательской лексикографии и рассматривается как тип лингвокультурного словаря, который занимает промежуточное положение между лингвистическими и энциклопедическими словарями, и позволяет соотнести две семиотические системы — язык и культуру. Словарь цитат может одновременно выполнять прескриптивную, дескриптивную и дидактическую функции, предоставлять многоаспектную комплексную информацию о цитатах. Словарь цитат помогает не только декодировать значения цитат, но и выбирать цитаты в соответствии с ситуацией общения, при построении собственных речевых произведений. Словарь цитат рассматривается как гипертекст, свойства которого используются для организации словарного пространства, толкования значения цитат и обеспечения разных режимов работы. Гипертекстовое построение повышает информативные качества словарных статей и словаря цитат в целом, обеспечивает комплексное использование информации для разностороннего описания цитат. Параметрический характер словарной статьи в словаре цитат, наличие « языковой» зоны, « речевой» зоны толкования, дополнительного лингвокультурного комментария составителя позволяет создать многоаспектный образ цитаты, отразить ее структурно-семантическое и прагматическое своеобразие. Функциональный аспект цитаты отражается в « речевой» зоне словарной статьи через обозначение прагматической ситуации употребления цитаты: цели, сферы, формы общения, типа коммуникантов, предмета речи, типа речевого акта, иллокутивных функций цитаты. Основные результаты исследования отражены в 8 публикациях по теме диссертации. Структура диссертации соотносится с целью и задачами, состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. В списке литературы представлены источники теоретического материала 225 наименованийсловари и справочники 88 наименованийа также На микроуровне базовой единицей словаря является словарная статья -относительно автономный раздел, содержащий цитату и ее характеристику. Словарные статьи в разных словарях цитат могут различаться по структуре, объему, содержанию, параметрам описания, что зависит от специфики словаря, от замысла и целей его создателей, от типа лексикографируемых цитат, от полноты раскрытия содержательной стороны цитаты. Составители словарей цитат, стремясь расширить круг пользователей, используют разные лексикографические средства для разностороннего описания, толкования цитат. Необходимость описания цитаты как единицы языка, речи и культуры обусловливает композицию словарной статьи: наличие « языковой», « речевой» зон и зоны дополнительного лингвокультурного комментария, которые выступают средствами семантизации цитаты в словаре и в совокупности образуют интерпретационную часть словарной статьи. Словарная статья с подробным толкованием включает атрибуцию цитаты авторство, источник, датировкадефиницию отражение семантической структуры цитаты: объяснение значения и дополнительного смыслаанглийской лексикографии корпусные словари стилистическая характеристика в социально-функциональном, временном, жанрово-стилистическом и коннотативном аспектах, контекст цитатылингвокультурный комментарий составителя. Наличие всех перечисленных параметров в словарной статье существенно повышает информативность словаря цитат. Лингвистическую информацию отражает цитата, дефиниция, контекст, стилистическая характеристика, этимологическая справка. Экстралингвистическая информация расширяет знания читателя о цитате и включает авторство цитаты, источник, дополнительные сведения об авторе, о первоисточнике, культурно-исторические сведения о цитате. Цитата формирует область описания словаря, является центральным входом в словарную статью, обнаруживает сходство с вокабулой и рассматривается как « цитатное слово», которое подлежит толкованию. Цитата обладает инвариантными формально-содержательными признаками, которые позволяют говорить о возможности ее лексикографического описания: 1 авторство, при этом автор цитаты может быть неизвестным читателю, но он непременно индивидуализирован; 2 референциальность цитаты, ее отнесенность к тексту-источнику, к типичной ситуации употребления; 3 структурно-семантическое тождество с соответствующим фрагментом текста-источника; 4 воспроизводимость; 5 относительная устойчивость; 6 информативность. Словари цитат фиксируют самые разные типы высказываний. Анализируя микроструктуру словаря цитат, мы приходим к выводу, что сегодня словарь цитат создается не просто как инструмент для получения справки о плане содержания и выражения цитаты, а как практическое руководство для успешного общения. Огромную роль при этом играет речевая зона или зона прагматики, так как именно здесь раскрываются функциональные, коммуникативные особенности цитаты, приводится контекст цитаты из текста-источника и принимающих текстов. Лингвопрагматическая и лингвокультурная характеристика цитаты позволяет декодировать смысл, понять происхождение и особенности ее употребления в речи. Интерпретация цитаты основывается на принципах интерпретации текста и обнаруживает зависимость от множества факторов: жизненного, культурного и исторического опыта пользователя, его межтекстовой компетенции знании текстов и умении узнавать интертекстуальные включения. Составители английских словарей цитат опираются на фоновые знания пользователя его образовательный, культурный уровень, степень осведомленности в той или иной области знаний. Цитаты - своеобразные ориентиры, которые усиливают аргументацию, облегчают понимание сказанного, украшают речь, придают ей английской лексикографии корпусные словари. Цитаты облегчают поиск идей и побуждают к творчеству. Цитата — неотъемлемая часть лингвокультурного фонда современного английского языка, поэтому критический анализ существующих на сегодняшний день словарей цитат, разработка теоретических и методологических требований, которым должны отвечать словари цитат, представляют большой теоретический и практический интерес, и видится нам актуальным направлением современной лексикографии. Проведенное исследование показало: 1 Словарь цитат - « молодой» тип словаря. Структура словаря цитат формировалась в соответствии с тенденциями национальной лексикографии. В настоящее время словарь цитат рассматривается как особое лексикографическое произведение для широкого круга читателей. Он показывает структурно-семантические и прагматические особенности цитат, обладает способностью хранить культурную информацию о цитатах. Словарь цитат создается не просто как инструмент для получения справки о плане содержания и выражения цитаты, а как практическое руководство, которое учит выбирать цитаты в соответствии с ситуацией общения, позволяет декодировать их смысл, использовать их для решения определенных коммуникативных задач. Словарь цитат проектируется как универсальный, так как одновременно он может выполнять прескриптивную, дескриптивную и дидактическую функции, удовлетворяя запросы тех, кто нуждается в многоаспектной, комплексной информации о цитатах. Выделено два основных типа словарных статей: малопараметровые и многопараметровые. Тип словарной статьи зависит от типа лексикографируемой цитаты. Как правило, цитаты полигенетические, модифицированные, контекстно-зависимые обнаруживают более подробное толкование, чем цитаты самодостаточные, денотативные. Выделено 12 лексикографических параметров, которые выступают средствами семантизации цитаты в словаре и в совокупности образуют зону толкования: имя автора цитаты, биографическая справка, инвариант и варианты воспроизведения цитаты, перевод иноязычной цитаты на английский язык, источник цитаты, датировка, дефиниция, описание прагматической ситуации употребления цитаты, контекст употребления цитаты в тексте-источнике, контекст употребления цитаты в тексте-приемнике, стилистическая характеристика, лингвокультурный комментарий. На это указывают гиперссылки, указатели, цветовые сигналы, индексы цитат, разные способы систематизации цитат, система приложений, примечания составителей, разные типы словарных статей, параметрическая система. Нелинейная структура словаря обеспечивает многоканальный вход в словарную статью, позволяющий легко и быстро получать любую информацию о цитате. Несмотря на возрастающий интерес к проблеме лексикографического описания цитат, многие задачи в этой области остаются не до конца решенными. Как отмечают сами составители, во многих случаях требуется уточнение происхождения цитат, разработка удобного поискового аппарата, детальное толкование цитат, что позволило бы пользователю получить многостороннюю информацию о цитатах и сделать словарь цитат серьезным познавательным лексикографическим произведением. Наше исследование показало, что вводная часть английских словарей цитат в разной форме и в разном объеме отражает особенности предлагаемого словарем лексикографического описания цитат. Обоснование большинства словарей носит неполный характер. Слабо прослеживается зависимость макро-и микроструктуры словаря от целевой установки, особенностей метаязыка и типологических характеристик словаря. Отбор цитат, установление их границ, язык лексикографического описания цитат в большинстве случаев отличаются субъективностью. Оценив достоинства и недостатки современных английских словарей цитат, мы сформулировали ряд рекомендаций, которыми может воспользоваться лексикограф при создании такого словаря: 1. Представляется рациональным включение в словарную статью сведений этимологического и историко-этнографического характера, точного указания на текст-источник, а также ссылок на тексты-приемники. Наличие таких сведений позволит восстановить ассоциативные связи между семантикой цитаты и событиями, которые обусловили ее появление. Предполагается, что толкование цитаты будет наиболее точно и полно отражать ее семантику, если учитывать соотношение цитаты с национально-культурными фоновыми знаниями, эмоционально-оценочные, модальные и другие характеристики, без которых цитата потеряет свою экспрессивную окраску, что может привести, в конечном счете, к искажению ее значения. Семантика цитаты без учета прагматического аспекта оказывается неполной, поэтому непременным условием словаря цитат должно быть наличие иллюстративных примеров, которые бы обеспечивали понимание содержания цитаты, специфики ее употребления в литературных и публицистических источниках. Для обеспечения разных режимов работы со словарем, максимального количества входов в словарь, для достижения удобства пользования предполагается, что цитаты в словаре будут расположены в тематико-алфавитном порядке с прагматической и хронологической классификацией в приложении. Включение в словарь системы помет, которые можно разделить на три группы: эмотивно-экспрессивные пометы ирон. Словарь афоризмов англоязычных и русскоязычных авторов и межкультурная коммуникация Текст. Исследование гипертекстовых систем с позиции конечного пользователя Текст. Цитирование в научно-популярном тексте: Автореф. Цитация в газетном тексте на материале современной британской и российской прессы : Дисс. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: Автореф. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация на материале креолизованных текстов Текст. Паралингвистика и текст к проблеме креолизованных и гибридных текстов Текст. Проблема диалогизма, интертекстуальности и герменевтики в интерпретации художественного текста : Лекции к спецкурсу Текст. Диалогическая цитация: К проблеме чужой речи Текст. Русская фразеология, ее развитие и источники Текст. Стихотворная цитата в тексте Текст. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. Введение в прикладную лингвистику Текст. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Толковые словари в национальной культуре народов Текст. О функции цитаты в повествовательной прозе Текст. Вторичный текст и вторичные элементы в составе развернутого произведения речи Текст. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. Категория интертекстуальности в современном литературоведении Текст. Текстовые категории и фактор адресата Текст. Лингвокультурология теория и методы Текст. Иваново: Ивановский государственный университет, 2003. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация Текст. Текст как объект лингвистического исследования Текст. Коммуникативная лингвистика и типология текста Текст. Тбилиси: Английской лексикографии корпусные словари Тбилисского ун-та, 1986. Предмет и основные направления прикладной лингвистики Текст. Интертекстуальность как явление культуры Текст. О возможности оценки перспективности новых информационных технологий на примере гипертекстовой технологии Текст. Элементы и семантический анализ: Автореферат дисс. Язык и философия культуры Текст. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов Текст. Непрямая коммуникация и ее жанры Текст. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных английской лексикографии корпусные словари фоновых слов Текст. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии Текст. Подходы к определению интертекстуальности и интертекста, скрытая цитата как форма межтекстовых связей Текст. Лингвистические изменения в современном английском языке Текст. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке: Автреф. Определения в толковых словарях Текст. Основы теории аллюзии: На материале русского языка: Автореф. Библейские фразеологизмы и их лексикографическая разработка в словарях современного английского языка различных типов: Автореф. Тенденции развития слова и словарного состава языка Текст. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты Текст. Лингвистика текста и анализ дискурса Текст. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка Текст. Общая и русская лексикография Текст. Русский язык и языковая личность Текст. Словари современного английского языка: Библиографический указатель Текст. Современная картина шекспировской лексикографии Текст. Введение в современную лексикографию Текст. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания Текст. Вопросы теории речевого воздействия Текст. Об определениях в энциклопедиях и толковых словарях Текст. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей Текст. Комментарий к тексту как лингвистический гипертекст. Автоцитаты в лирике как элемент художественного текста Текст. Автоцитация и интертекстуальность два стихотворения Б. Цитатная функция « ключевых слов» в поэтическом тексте Текст. « Чужое слово» в структуре стихотворения: К проблеме диалогичности в лирике Текст. Цитата, « чужое слово», интертекст Электронный ресурс. Эксплицированная и имплицированная цитата в поэтическом тексте Текст. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий Текст. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: Монография Текст. Как тексты становятся прецедентными Текст. Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей на материале словарей цитат и словарей языка писателей : Автореф. «Свой» среди « чужих»: миф или реальность. Бахтин, слово, диалог и роман Текст. Место переводных терминологических словарей в универсальной классификации словарей Текст. Интертекст и интертекстуальность: к определению понятий Текст. Лингвокультурология юмора на материале английского языка Текст. Прагматическая адаптация при переводе прецедентных текстов Текст. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора : автореф. К проблеме литературной цитации Текст. Лингвистика текста: Учебное пособие Текст. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике Текст. Текст как источник фоновых знаний компонентов содержания лексических единиц Текст. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии: Автореф. английской лексикографии корпусные словари Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: Автореф. Текст, контекст, интертекст: Введение в проблематику сравнительного литературоведения Текст. Фреймы для представления знаний Текст. Индивидуальный творческий путь и типология культурных кодов Текст. Индивидуальный стиль с точки зрения цитат и интертекста Электронный ресурс. Опыт идеографического описания лексики Текст. Структурная организация и самоорганизация текста Текст. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий Текст. Лингвострановедческий словарь как продукт межкультурной коммуникации Текст. Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке Текст. Библейские мотивы в произведении Д. Стейнбека «На восток от Эдема»Текст. Цитация в письменном научном произведении: Автореф. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса: Дисс. Место и функции цитаты в словаре. На материале британских учебных одноязычных словарей Текст. Семантическое пространство видеовербального текста: Автореф. Гипертекст: сущность, состояние, проблемы, перспективы Текст. Текст: структура и семантика Текст. Символ и миф в народной культуре Текст. Прецедентные тексты в национально-культурном пространстве Текст. Проблемы и антиномии лексикографии Текст. Речевая коммуникация в современном обществе Текст. Имя — средство закрепления и систематизации фактов культуры Текст. Система словарей в языкознании Текст. О классификационной схеме понятия тип словаря Текст. Гипертекст и электронная коммуникация Текст. Информативные потенции цитаты в литературно-критическом тексте Текст. Словари наши друзья и помощники Текст. Текстуальные характеристики и функции словарных дефиниций культурных концептов как средство их истолкования Текст. Прагматические и социокультурные аспекты лингвистики и методики. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Английской лексикографии корпусные словари. Словари современного английского языка Текст. Теория и практика английской лексикографии: Учебное пособие Текст. Новая форма письменной коммуникации Текст. Интеграция элементов чужого высказывания в нарративный текст: Автореф. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. Язык как зеркало культуры Текст. Цитаты и цитирование в устной и письменной речи Текст. Лингвистика текста текст: структура и семантика Текст. Контрапункт интертекстуальности или интертекст в мире текстов Текст. Лингвострановедческие особенности национальных высказываний на примере цитат на материале словарей цитат английского языка : Автореф. Очерки по истории становления лексикографии Текст. К вопросу о классификации русских словарей Текст. Текст как сообщение и воздействие Текст. Категория интертекстуальности в визуально-вербальном пространстве Текст. Интертекстуальность как текстообразующая категория вторичного текста в научной коммуникации Текст. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие Текст. Цитата как зеркало культурной грамотности Текст. Опыт общей теории лексикографии Текст. Предисловие к Русско французскому словарю Текст. Языковая система и речевая деятельность Текст. Лингвистика и ее отношение к другим наукам Текст. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф Текст. Развитие национального литературного английского языка Текст. Princeton encyclopedia of poetry and poetics. Apresjan, J Tr Kevin Windle. Lexicographic Description of English Text. Lexicography and ethnographic semantics Text. Quotation and modern American poetry: Imaginary gardens with real toads Text. Teaching in Researching Lexicography Text. Language in Culture and Society Text. New York: Hyper and Row, 1964. Dictionaries, Lexicography and Language Learning Text. Intertextuality, allusion, and quotation: An internat. The Plan of an English Dictionary Text. Literary quotation and allusion Text. The art and Craft of Lexicography Text. Context in language learning and language understanding Text. The basic functions of quotations Text. The Hidden History of the Oxford English Dictionary Text. A dictionary of literary terms. Corpus development at Birmingham University, Corpus linguistics. Recent developments in the use of computer corpora in English language research Text. Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing Text. Lexicography and conceptual английской лексикографии корпусные словари Text. On the Structure and Contents of a General Theory of Lexicography Text. Большой словарь крылатых слов русского языка. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 томах. Справочник: 5200 цитат от «Слова о полку. Мысли, афоризмы и шутки выдающихся женщин. Большая книга афоризмов: антология афоризмов: 2500 английской лексикографии корпусные словари. Русско-английский словарь крылатых слов Текст. Russian-english dictionary of winged words : Около 2000 словар. Active Study Dictionary of English. Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: Oxford University Press, 1963. American Heritage Dictionary of the English Language. Beginner's Dictionary of American English Usage. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge Encyclopedia of the English Language. Chambers Essential English Dictionary — Edinburgh and Cambridge, 1998. Collins Cobuild English Language Dictionaiy. London - Glasgow: Collins, 1990. Collins Gem English Dictionary of English Usage. Complete Concordance to the Poetical Works of John Milton. New York: Philosophical Library, 1967. Concise Oxford Dictionary of Art and Artists. Concise Oxford Dictionary of Current English. Based on the Oxford dictionary 4th ed. Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press, 1992. Concordance to the Poetical and Dramatic Works of Alfred Lord Tennyson. Oxford: Oxford University Press, 1986. Dictionary of New Words in English. Dictionary of Slang and Unconventional English. English Glossary of Linguistic Terms. University Park: Pennsylvania State University, 1965. Etymological Dictionaiy of Modem Language. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Dictionary of English Errors. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Longman Dictionary of Scientific Usage. Longman Dictionary of Synonyms and Antonyms. Longman Guide to English Usage. New Oxford Companion to Music. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford Companion to the Theatre. Oxford Student's Dictionary of Current English. Oxford Quick Reference Dictionary and Thesaurus. Penguin Dictionary of Quotations from Shakespeare. A Topical Guide to over 3,000 Great Passages from the Plays, Sonnets and Narrative Poems. Random House Dictionary of New Words in English. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Facsimile of the 1st Edition 1852, 1992. Russian-English Dictionary of Verbal Collocations. Russian-English Glossary of Linguistic Term. Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Springfield - Massachusetts: Merriam — Webster Incorporated, 1984. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. Word Index to James Joyce's Dubliners. Arden Dictionary of Shakespeare Quotations. Bloomsbury Concise Dictionary of Quotations. Brewer's Famous Quotations: 5000 Quotations and the Stories behind Them. Chambers Dictionary of Political Biography. Collins Dictionary of Literary Quotations. Complete Dictionary of Shakespeare Quotations. Concise Oxford Dictionary of Chemically Speaking: A Dictionary of Quotations. Concise Oxford Dictionary of Christian Church Quotes. Concise Oxford Dictionary of Quotations. Dictionary of Biographical Quotations of British and American Subjects. Dictionary of Classical Quotations: Comprising idioms, английской лексикографии корпусные словари, mottoes, allusions. Dictionary of English and French Equivalent Quotations. Dictionary of foreign phrases and classical quotations. Great Quotes From Great Sports Heroes. Last Words: A Dictionary of Deathbed Quotations. Little Giant Encyclopedia of Inspirational Quotes. Macmillan Dictionary of Political Quotations. New Dictionary of Thoughts from the best authors of the world, both ancient and modern, alphabetically arranged by subjects. Oxford Dictionary of American Quotations. Oxford Dictionary of Bible Quotations. Oxford Dictionary of Literary Quotations. Oxford Dictionary of Philosophical Quotations. Oxford Dictionary of Political Quotations. Penguin Dictionary of Jokes, Wisecracks, Quips and Quotes. Peter's Quotations: Ideas for Our Time. Political Quotations: A Worldwide Dictionary of Английской лексикографии корпусные словари and Pronouncements from Politicians. Psychologically Speaking: A Book of Quotations. Quotations from films of the 40s and 50s Little Red Books. By Edwin Moore-HarperCollins Publishers, 2004. Quotations to Cheer You Up When The World is Getting You Down. Sex and Sexuality: A Thematic Dictionary of Quotations. Tuttle Dictionary of Quotations for Speeches. Who Said What When: A Chronological Dictionary of Quotations. Worldwide Dictionary of Pronouncements for Military Leaders, Politicians, Philosophers, Writers and Others.
Место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях §2. Chambers Essential English Dictionary — Edinburgh and Cambridge, 1998. Языковая система и речевая деятельность Текст. Данное требование практически никогда не воплощается в реальность по причине недостатка пространства в словарной статье. Дефиниции слов имели более развернутую структуру, чем дефиниции словарей предшествующего периода. Каким должен быть учебный словарь? Поэтому теория лексикографии начинается с введения и обоснования понятия инварианта модели, образца словаря Денисов, 1980. Хотя фразеологизмы библейского происхождения находились в фокусе внимания многих исследователей Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987 , вплоть до 90-х гг. Методологической и теоретической базой исследования послужили работы ученых в области лексикографии А. Место и функции цитаты в словаре на материале британских учебных одноязычных словарей. Таким образом, несмотря на обилие переводов Библии на английский язык, основная масса библейских фразеологизмов восходит к переводам эпохи Реформации, в частности, к трудам У. Доскональное знание истории английского конкорданса позволяет О.

Share