업계에서 빨리 버려야 할 게임 현지화 관련 나쁜 습관 5가지
보통 우리는 게임의 비주얼 퀄리티에는 찬사를 보내면서도 사운드에는 무심한 경향이 보이곤 합니다. 그러나 기억에 남겨진 수많은 명작들은 뛰어난 BGM 제작과 완벽한 목소리 연기가 존재했기에 가능했습니다. 사운드가 작품을 어떻게 완성하고 있는지 경우를 통해서 살펴보겠습니다.
스릴러 장르에서 사운드의 역할은 절대적입니다. 전혀 들리지 않는 적막함 속에서 저편에서 발생하는 미세한 마찰 소리 단 하나가 그래픽 수백 컷보다 더 강한 공포를 유발합니다. 이것이러한 요소가 다름 아닌 잘 계산된 음향 디렉팅의 위력입니다.
유저들이 오랜 시간 동안이나 특정 주인공을 성우 녹음 https://en.search.wordpress.com/?src=organic&q=성우 녹음 잊지 못하는 가장 주요 이유는 그 인물을 표현한 성우 녹음 때문인 경우가 대부분입니다. 인물의 강인함, 입체적으로 포착한 성우의 목소리는 디지털 데이터에 인격과 온기를 부여하는 숭고한 작업입니다.
해외 타이틀들이 국내 무대에서 국내 게임 못지않은 게임 현지화 https://muziument.com/ 팬덤을 선사할 수 있었던 원인은 수준 높게 조율된 게임 현지화에 있습니다. 한국내 이용자들의 정서를 제대로 공략하는 어휘 선택과 불편함 느껴지지 않는 성우 녹음은 외산 작품이라는 장벽을 완벽히 제거해소해 주었습니다.
결국 훌륭한 게임은 시각과 귀가 완벽한 균형을 이룰 때 드디어 나온다는 사실을 다양한 작품들이 보여주고 있습니다.